Buku frase

id Kata sambung 2   »   sk Spojky 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Kata sambung 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Slovakia Bermain Selengkapnya
Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? O---d--u- --a- -epr-cu--? Odkedy už viac nepracuje? O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Sejak dia menikah? O---ej----d--? Od jej svadby? O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. Á-o- u- -iac -eprac-je, -d-ed--sa---d---. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. O-k------ ---a----už----- ne--ac-je. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. O---d- sa-p--n--ú- -- š-ast-í. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. O--e---ma-- d---, len-z--e-kak-d--i-----č-r-v-n. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Kapan dia menelepon? Kedy --le-on-j-? Kedy telefonuje? K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Selama di perjalanan? P--a- jaz--? Počas jazdy? P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Ya, selama dia mengendarai mobil. Án-- poč-s--o-o, -k- š-f--uje -ut-. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. T---f-nuje -oča---o------- ----r-----uto. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Dia menonton televisi selama dia menyetrika. P-i ž----ní sl-duje ---evíz--. Pri žehlení sleduje televíziu. P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. P-- pí--ní -o--cich -l-- --čúv- --d--. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. Nev-dí--n-č- k-ď-ne-á--ok--iare. Nevidím nič, keď nemám okuliare. N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. N--o-- n-r-zum---,-ke- hr---udb--t---na--as. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. N-----m---č- keď mám-n----u. Necítim nič, keď mám nádchu. N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Kami naik taksi kalau hujan. Id--- t--íkom- --- -r--. Ideme taxíkom, keď prší. I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. K----yhr--e-- -o-éri-, --d-me-c-stovať---ol--sv---. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. Z-č---e-s --d--m,--k-č-s-oro-ne-r-d-. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Bahasa Uni Eropa

Saat ini Uni Eropa terdiri dari lebih dari 25 negara. Di masa mendatang, bahkan lebih banyak lagi negara yang akan tergabung dalam Uni Eropa. Sebuah negara baru biasanya juga berarti bahasa baru. Saat ini, lebih dari 20 bahasa berbeda yang diucapkan di Uni Eropa. Semua bahasa di Uni Eropa sama kedudukannya. Keberagaman bahasa ini menarik. Tetapi itu juga bisa menyebabkan masalah. Para skeptis meyakini bahwa banyak bahasa merupakan kendala bagi Uni Eropa. Itu menghalangi kerjasama yang efisien. Karena itu banyak yang berpikir harus ada bahasa yang sama di semua negara di Uni Eropa. Semua negara yang tergabung harus dapat berkomunikasi dengan bahasa ini. Tetapi tidak bisa semudah itu. Tidak ada bahasa yang dapat dijadikan satu bahasa resmi. Negara-negara lain akan merasa dirugikan. Dan tidak ada bahasa yang benar-benar netral di Eropa ... Sebuah bahasa buatan seperti Esperanto juga tidak akan berhasil. Karena budaya suatu negara selalu tercermin dalam bahasa. Oleh karena itu, tidak ada negara yang ingin melepaskan bahasanya. Mereka melihat sebagian identitas mereka ada dalam bahasa mereka. Kebijakan Bahasa adalah satu hal penting dalam agenda Uni Eropa. Bahkan ada komisaris untuk multilingualisme. Uni Eropa memiliki paling banyak penerjemah dan juru bahasa di seluruh dunia. Sekitar 3.500 orang bekerja untuk membuat sebuah kesepakatan menjadi mungkin. Namun demikian, tidak semua dokumen selalu dapat diterjemahkan. Karena Itu akan membutuhkan terlalu banyak waktu dan menghabiskan banyak biaya. Kebanyakan dokumen hanya diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa. Banyak bahasa adalah salah satu tantangan terbesar di Uni Eropa. Eropa harus bersatu, tanpa kehilangan identitasnya yang banyak!