Frasario

it In Hotel – Lamentele   »   eo En la hotelo – Plendoj

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

In Hotel – Lamentele

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Esperanto Suono di più
La doccia non funziona. L- -u-e-o-n- fun--i-s. La duŝejo ne funkcias. L- d-ŝ-j- n- f-n-c-a-. ---------------------- La duŝejo ne funkcias. 0
Non c’è acqua calda. Ne-e-t-- v-r---ak--. Ne estas varma akvo. N- e-t-s v-r-a a-v-. -------------------- Ne estas varma akvo. 0
Può farla riparare? Ĉ- -- p-----r---r-gi ĝi-? Ĉu vi povas riparigi ĝin? Ĉ- v- p-v-s r-p-r-g- ĝ-n- ------------------------- Ĉu vi povas riparigi ĝin? 0
Nella stanza non c’è il telefono. N--e--as telef-no-e- la -amb-o. Ne estas telefono en la ĉambro. N- e-t-s t-l-f-n- e- l- ĉ-m-r-. ------------------------------- Ne estas telefono en la ĉambro. 0
Nella stanza non c’è il televisore. N- ---a- t--e-idilo en--a ĉam--o. Ne estas televidilo en la ĉambro. N- e-t-s t-l-v-d-l- e- l- ĉ-m-r-. --------------------------------- Ne estas televidilo en la ĉambro. 0
La stanza non ha la terrazza. L---am--o -e ha-a-----kon--. La ĉambro ne havas balkonon. L- ĉ-m-r- n- h-v-s b-l-o-o-. ---------------------------- La ĉambro ne havas balkonon. 0
Nella camera c’è troppo rumore. L- ĉa-br----ta- -r--bru-. La ĉambro estas tro brua. L- ĉ-m-r- e-t-s t-o b-u-. ------------------------- La ĉambro estas tro brua. 0
La camera è troppo piccola. L- ---b-- e-t-- -ro---l-randa. La ĉambro estas tro malgranda. L- ĉ-m-r- e-t-s t-o m-l-r-n-a- ------------------------------ La ĉambro estas tro malgranda. 0
La camera è troppo scura. L- ĉam-------as--r--malh--a. La ĉambro estas tro malhela. L- ĉ-m-r- e-t-s t-o m-l-e-a- ---------------------------- La ĉambro estas tro malhela. 0
Il riscaldamento non funziona. L----jti-o-ne f--k----. La hejtilo ne funkcias. L- h-j-i-o n- f-n-c-a-. ----------------------- La hejtilo ne funkcias. 0
L’aria condizionata non funziona. La-k-im-tiz-lo -e ------a-. La klimatizilo ne funkcias. L- k-i-a-i-i-o n- f-n-c-a-. --------------------------- La klimatizilo ne funkcias. 0
Il televisore è guasto. L--t-l--id--o n- f-n---a-. La televidilo ne funkcias. L- t-l-v-d-l- n- f-n-c-a-. -------------------------- La televidilo ne funkcias. 0
Questa non mi piace. Tio ne plaĉ-s al --. Tio ne plaĉas al mi. T-o n- p-a-a- a- m-. -------------------- Tio ne plaĉas al mi. 0
Questa è troppo cara. Tio---t-s-t-omul------- p-- mi. Tio estas tromultekosta por mi. T-o e-t-s t-o-u-t-k-s-a p-r m-. ------------------------------- Tio estas tromultekosta por mi. 0
Avete qualcosa di più economico? Ĉ- vi h-va- --n ma-p--mult---st--? Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Ĉ- v- h-v-s i-n m-l-l-m-l-e-o-t-n- ---------------------------------- Ĉu vi havas ion malplimultekostan? 0
C’è un ostello della gioventù qui vicino? Ĉ--proksi-e-e-t-s j-nul-rg----j-? Ĉu proksime estas junulargastejo? Ĉ- p-o-s-m- e-t-s j-n-l-r-a-t-j-? --------------------------------- Ĉu proksime estas junulargastejo? 0
C’è una pensione qui vicino? Ĉ-----k------st-s pens-ono? Ĉu proksime estas pensiono? Ĉ- p-o-s-m- e-t-s p-n-i-n-? --------------------------- Ĉu proksime estas pensiono? 0
C’è un ristorante qui vicino? Ĉ- p--ksime est-s --storaci-? Ĉu proksime estas restoracio? Ĉ- p-o-s-m- e-t-s r-s-o-a-i-? ----------------------------- Ĉu proksime estas restoracio? 0

Lingue positive e lingue negative

La maggior parte della gente è ottimista o pessimista. E così è anche per le lingue! Gli studiosi si concentrano sempre di più sul vocabolario dei singoli idiomi, raggiungendo dei risultati sorprendenti. In inglese, per esempio, le parole negative superano quelle positive e sono il doppio rispetto ad altre lingue. Nelle società occidentali il vocabolario ha un’influenza sui parlanti, i quali usano molto spesso espressioni per lamentarsi o criticare. In generale, la lingua che utilizzano ha delle connotazioni negative. Queste parole sono interessanti anche per un altro motivo: contengono maggiori informazioni rispetto alle frasi positive. Il motivo potrebbe ricercarsi nella storia del nostro sviluppo linguistico. Per tutti gli esseri umani, è stato sempre importante riconoscere i pericoli e reagire rapidamente ai rischi. Infatti, in caso di pericolo, gli uomini avvertivano gli altri e, per fare questo, cercavano di trasmettere le informazioni rapidamente. Con il minor numero di parole bisognava dare tante informazioni. Per il resto, le lingue negative non hanno vantaggi reali. E possiamo capire perché. Le persone che esprimono solo concetti pessimistici non sono certo amate. Inoltre, mentre la lingua negativa incide anche sulle nostre emozioni, quella ottimista può avere effetti positivi. Nel lavoro, la gente che formula i pensieri positivamente ha più successo. Bisognerebbe utilizzare la propria lingua in maniera più attenta, decidere quali vocaboli impiegare e dar forma alla realtà in base alla propria lingua. Quindi, parlate positivo!                    
Lo sapevate?
Il marathi appartiene alle lingue indoiraniche. E' parlato nell'India del nord e nell'India centrale. Lingua madre di 70 milioni di persone, figura tra le 20 lingue più parlate al mondo. Il marathi utilizza lo stesso sistema di scrittura dell'hindi. In questo sistema di scrittura alfabetica, ad ogni carattere corrisponde un suono. Si contano 12 vocali e 36 consonanti. I numeri sono relativamente complessi. Da 1 a 100, esiste una parola per ogni cifra. Per questo motivo, è necessario imparare ogni singola cifra. Il marathi ha 42 dialetti, diversi tra loro. Ciascuno di essi rivela molte informazioni sull'evoluzione della lingua. Un altro tratto distintivo del marathi è la sua lunga tradizione letteraria. Alcuni testi hanno oltre 1000 anni. Chi è interessato alla storia dell'India dovrebbe imparare il marathi!