Frasario

it dover fare qualcosa   »   eo devi fari ion

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72 [sepdek du]

devi fari ion

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Esperanto Suono di più
dovere d-vi devi d-v- ---- devi 0
Devo spedire la lettera. Mi-deva----nd--l- ---e-on. Mi devas sendi la leteron. M- d-v-s s-n-i l- l-t-r-n- -------------------------- Mi devas sendi la leteron. 0
Devo pagare l’albergo. Mi d---s--agi-la-h-t--on. Mi devas pagi la hotelon. M- d-v-s p-g- l- h-t-l-n- ------------------------- Mi devas pagi la hotelon. 0
Devi alzarti presto. Vi--ev-s-f--- el-iti--. Vi devas frue ellitiĝi. V- d-v-s f-u- e-l-t-ĝ-. ----------------------- Vi devas frue ellitiĝi. 0
Devi lavorare molto. Vi-d-vas m--te lab-r-. Vi devas multe labori. V- d-v-s m-l-e l-b-r-. ---------------------- Vi devas multe labori. 0
Devi essere puntuale. Vi de-as-esti--kur-ta. Vi devas esti akurata. V- d-v-s e-t- a-u-a-a- ---------------------- Vi devas esti akurata. 0
Lui deve fare benzina. Li -eva--p-e-i-i-la-be-----jon. Li devas plenigi la benzinujon. L- d-v-s p-e-i-i l- b-n-i-u-o-. ------------------------------- Li devas plenigi la benzinujon. 0
Lui deve aggiustare la macchina. L- -e--s -ipar- -a -----. Li devas ripari la aŭton. L- d-v-s r-p-r- l- a-t-n- ------------------------- Li devas ripari la aŭton. 0
Lui deve lavare la macchina. L- -ev-- --vi -a --t--. Li devas lavi la aŭton. L- d-v-s l-v- l- a-t-n- ----------------------- Li devas lavi la aŭton. 0
Lei deve fare la spesa. Ŝi----as--ĉ-t-mi. Ŝi devas aĉetumi. Ŝ- d-v-s a-e-u-i- ----------------- Ŝi devas aĉetumi. 0
Lei deve pulire la casa. Ŝ- --v----u-i--d- -- loĝ-jon. Ŝi devas purigadi la loĝejon. Ŝ- d-v-s p-r-g-d- l- l-ĝ-j-n- ----------------------------- Ŝi devas purigadi la loĝejon. 0
Lei deve lavare la biancheria. Ŝ---e--s-lavi-la-l------o-. Ŝi devas lavi la lavotaĵon. Ŝ- d-v-s l-v- l- l-v-t-ĵ-n- --------------------------- Ŝi devas lavi la lavotaĵon. 0
Dobbiamo andare subito a scuola. N- de-a---uj-ir--al--a l-r--jo. Ni devas tuj iri al la lernejo. N- d-v-s t-j i-i a- l- l-r-e-o- ------------------------------- Ni devas tuj iri al la lernejo. 0
Dobbiamo andare subito al lavoro. Ni devas--u------al--- l-b-rej-. Ni devas tuj iri al la laborejo. N- d-v-s t-j i-i a- l- l-b-r-j-. -------------------------------- Ni devas tuj iri al la laborejo. 0
Dobbiamo andare subito dal medico. Ni d-va----j iri a--la-dokt---. Ni devas tuj iri al la doktoro. N- d-v-s t-j i-i a- l- d-k-o-o- ------------------------------- Ni devas tuj iri al la doktoro. 0
Dovete aspettare l’autobus. Vi-de--- -te-di-l---uso-. Vi devas atendi la buson. V- d-v-s a-e-d- l- b-s-n- ------------------------- Vi devas atendi la buson. 0
Dovete aspettare il treno. V---ev---at--di l----ajn-n. Vi devas atendi la trajnon. V- d-v-s a-e-d- l- t-a-n-n- --------------------------- Vi devas atendi la trajnon. 0
Dovete aspettare il tassì. Vi de--s-at-----l- taksion. Vi devas atendi la taksion. V- d-v-s a-e-d- l- t-k-i-n- --------------------------- Vi devas atendi la taksion. 0

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …