フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   hu Birtokos névmások 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
私―私の é- - e-yém én – enyém é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
私の 鍵が 見つかり ません 。 Ne- -alálom---k-lcs-ma-. Nem találom a kulcsomat. N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
私の 乗車券が 見つかり ません 。 N-m-ta-á----a ---yeme-. Nem találom a jegyemet. N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
あなた―あなたの t- - t-éd te – tiéd t- – t-é- --------- te – tiéd 0
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? Meg--l-lt-d-a k----oda-? Megtaláltad a kulcsodat? M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? Megta--lt---a jeg-edet? Megtaláltad a jegyedet? M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
彼―彼の ő-–-övé ő – övé ő – ö-é ------- ő – övé 0
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? T-dod,-hog----l--a- - k--c--? Tudod, hogy hol van a kulcsa? T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? T-do-, --l va--a ---ye? Tudod, hol van a jegye? T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
彼女―彼女の ő-- ö-é ő – övé ő – ö-é ------- ő – övé 0
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 A--é--e-e-ves-ett. A pénze elveszett. A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 És-- hite--á---á-a is------ze--. És a hitelkártyája is elveszett. É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
私達ー私達の m- – ----k mi – miénk m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
私達の 祖父は 病気 です 。 A---gyap-n- -----. A nagyapánk beteg. A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
私達の 祖母は 健康です 。 A--a-ymamá---eg-s-sé-e-. A nagymamánk egészséges. A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
あなた達―あなた達の ti-– t-ét-k ti – tiétek t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? Gy-r--e----o- -an apuk----? Gyerekek, hol van apukátok? G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? Gy---kek,-h---v-- an---át-k? Gyerekek, hol van anyukátok? G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”