フレーズ集

ja 過去形 1   »   tl Past tense 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [walumpu’t isa]

Past tense 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
書く ma-sul----g magsulat ng m-g-u-a- n- ----------- magsulat ng 0
彼は 手紙を 書きました 。 S--ul-- s-y--n- ----g-liham. Sumulat siya ng isang liham. S-m-l-t s-y- n- i-a-g l-h-m- ---------------------------- Sumulat siya ng isang liham. 0
そして 彼女は はがきを 書きました 。 At-n----------y- ng ----- --r-. At nagsulat siya ng isang kard. A- n-g-u-a- s-y- n- i-a-g k-r-. ------------------------------- At nagsulat siya ng isang kard. 0
読む m----s--ng magbasa ng m-g-a-a n- ---------- magbasa ng 0
彼は 画報を 読みました 。 N-gb-basa--iya-n--m-gaz--e. Nagbabasa siya ng magazine. N-g-a-a-a s-y- n- m-g-z-n-. --------------------------- Nagbabasa siya ng magazine. 0
そして 彼女は 本を 読みました 。 At -agb-s- -i-a -g isang lib--. At nagbasa siya ng isang libro. A- n-g-a-a s-y- n- i-a-g l-b-o- ------------------------------- At nagbasa siya ng isang libro. 0
取る p----k---n para kunin p-r- k-n-n ---------- para kunin 0
彼は タバコを 取った 。 K----- siya-n----gari---. Kumuha siya ng sigarilyo. K-m-h- s-y- n- s-g-r-l-o- ------------------------- Kumuha siya ng sigarilyo. 0
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 K-m-ha--iy--ng i---g --r-son- tsokola--. Kumuha siya ng isang pirasong tsokolate. K-m-h- s-y- n- i-a-g p-r-s-n- t-o-o-a-e- ---------------------------------------- Kumuha siya ng isang pirasong tsokolate. 0
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 Hin-- -a-a-a----- la-a-i,--g-nit-mat--a--a---b-bae . Hindi matapat ang lalaki, ngunit matapat ang babae . H-n-i m-t-p-t a-g l-l-k-, n-u-i- m-t-p-t a-g b-b-e . ---------------------------------------------------- Hindi matapat ang lalaki, ngunit matapat ang babae . 0
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 Ta--- a-g l-l-ki, -guni--m-----g an- ---a-. Tamad ang lalaki, ngunit masipag ang babae. T-m-d a-g l-l-k-, n-u-i- m-s-p-g a-g b-b-e- ------------------------------------------- Tamad ang lalaki, ngunit masipag ang babae. 0
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 Mahi-a- -n- -alak-, nguni- m--am-n an--bab--. Mahirap ang lalaki, ngunit mayaman ang babae. M-h-r-p a-g l-l-k-, n-u-i- m-y-m-n a-g b-b-e- --------------------------------------------- Mahirap ang lalaki, ngunit mayaman ang babae. 0
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 Wa-- ----n--p-ra,---a-u-an- --ng me--n. Wala siyang pera, mga utang lang meron. W-l- s-y-n- p-r-, m-a u-a-g l-n- m-r-n- --------------------------------------- Wala siyang pera, mga utang lang meron. 0
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 Hi--- s--a-----l--, -i--las-la-g. Hindi siya pinalad, minalas lang. H-n-i s-y- p-n-l-d- m-n-l-s l-n-. --------------------------------- Hindi siya pinalad, minalas lang. 0
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 H-nd- siy- na--ag-m---,-kun-i -ab--- -a--. Hindi siya nagtagumpay, kundi nabigo lang. H-n-i s-y- n-g-a-u-p-y- k-n-i n-b-g- l-n-. ------------------------------------------ Hindi siya nagtagumpay, kundi nabigo lang. 0
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 Hi--- si-a -as--a-a-,-kun-----y-ya--t la--. Hindi siya nasiyahan, kundi nayayamot lang. H-n-i s-y- n-s-y-h-n- k-n-i n-y-y-m-t l-n-. ------------------------------------------- Hindi siya nasiyahan, kundi nayayamot lang. 0
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 H-ndi---ya-ma--y----un-i--al---ng-o---a-g Hindi siya masaya, kundi nalulungkot lang H-n-i s-y- m-s-y-, k-n-i n-l-l-n-k-t l-n- ----------------------------------------- Hindi siya masaya, kundi nalulungkot lang 0
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 H-n-- s-y---al---ibi-------n-i-ma--ap l-n-. Hindi siya palakaibigan, kundi mailap lang. H-n-i s-y- p-l-k-i-i-a-, k-n-i m-i-a- l-n-. ------------------------------------------- Hindi siya palakaibigan, kundi mailap lang. 0

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。