フレーズ集

ja 過去形 1   »   bg Минало време 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

[Minalo vreme 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
書く Пи-а Пиша П-ш- ---- Пиша 0
P-s-a Pisha P-s-a ----- Pisha
彼は 手紙を 書きました 。 Той----и-а-п----. Той написа писмо. Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
Toy ---i-- p-sm-. Toy napisa pismo. T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
そして 彼女は はがきを 書きました 。 А -- --дп-с-а-е --р-ич--. А тя надписваше картичка. А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
A-t-- na---s-a-he k-------a. A tya nadpisvashe kartichka. A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
読む Ч-та Чета Ч-т- ---- Чета 0
C---a Cheta C-e-a ----- Cheta
彼は 画報を 読みました 。 То--ч---ше-илю-т-----о-с-и-ан-е. Той четеше илюстровано списание. Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
Toy c--teshe-i--u-t-----o------n-e. Toy cheteshe ilyustrovano spisanie. T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
そして 彼女は 本を 読みました 。 А тя ч-те-е-кн-га. А тя четеше книга. А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
A tya-c--te-----n-ga. A tya cheteshe kniga. A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.
取る Взем-м Вземам В-е-а- ------ Вземам 0
Vz---m Vzemam V-e-a- ------ Vzemam
彼は タバコを 取った 。 Т---в-- ци-а-а. Той взе цигара. Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
To- -z- -si-a--. Toy vze tsigara. T-y v-e t-i-a-a- ---------------- Toy vze tsigara.
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Тя -зе-п-----ш-к----. Тя взе парче шоколад. Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
Ty--v----a--he -ho-----. Tya vze parche shokolad. T-a v-e p-r-h- s-o-o-a-. ------------------------ Tya vze parche shokolad.
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 То- не---ш- -ред--,-но--я -еше-----ана. Той не беше предан, но тя беше предана. Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
To- -e-b-s-------a-- -- -y- -e--e-p----na. Toy ne beshe predan, no tya beshe predana. T-y n- b-s-e p-e-a-, n- t-a b-s-e p-e-a-a- ------------------------------------------ Toy ne beshe predan, no tya beshe predana.
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 Т-- бе---мър--л--, но-тя-беш- ста-ате-на. Той беше мързелив, но тя беше старателна. Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
T-- -esh- --r-eli-- no-tya-b--h-----rat-lna. Toy beshe myrzeliv, no tya beshe staratelna. T-y b-s-e m-r-e-i-, n- t-a b-s-e s-a-a-e-n-. -------------------------------------------- Toy beshe myrzeliv, no tya beshe staratelna.
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 То---е---б--ен- -- т--б-ш--бог-т-. Той беше беден, но тя беше богата. Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
To- ----- bed-n,-no -ya---she -o---a. Toy beshe beden, no tya beshe bogata. T-y b-s-e b-d-n- n- t-a b-s-e b-g-t-. ------------------------------------- Toy beshe beden, no tya beshe bogata.
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 Т------аше---ри- ------ове. Той нямаше пари, а дългове. Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
T-- ny--a-h- pari- --d-l-o--. Toy nyamashe pari, a dylgove. T-y n-a-a-h- p-r-, a d-l-o-e- ----------------------------- Toy nyamashe pari, a dylgove.
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 То- н----е---см-т- - с--о -е-полу--. Той нямаше късмет, а само несполука. Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
To--n-a--s-e -ys-e-----sa-o -es-o--k-. Toy nyamashe kysmet, a samo nespoluka. T-y n-a-a-h- k-s-e-, a s-m- n-s-o-u-a- -------------------------------------- Toy nyamashe kysmet, a samo nespoluka.
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 Т-- --м-ше---пе-- ---еу-пех. Той нямаше успех, а неуспех. Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
To- -yam-she-u----h,-a ne--p-k-. Toy nyamashe uspekh, a neuspekh. T-y n-a-a-h- u-p-k-, a n-u-p-k-. -------------------------------- Toy nyamashe uspekh, a neuspekh.
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 Т-- не-беш- -ов-лен,-а-не--во-е-. Той не беше доволен, а недоволен. Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
T-y-n- -es----o-o--n,-- -edo--l-n. Toy ne beshe dovolen, a nedovolen. T-y n- b-s-e d-v-l-n- a n-d-v-l-n- ---------------------------------- Toy ne beshe dovolen, a nedovolen.
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 То--не----е -аст-и-, а --ща-тен. Той не беше щастлив, а нещастен. Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
To- -e b---e -h-hastli-, a-neshch-s--n. Toy ne beshe shchastliv, a neshchasten. T-y n- b-s-e s-c-a-t-i-, a n-s-c-a-t-n- --------------------------------------- Toy ne beshe shchastliv, a neshchasten.
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 Той н- --ш--симп-ти--н, а--е-им-атичен. Той не беше симпатичен, а несимпатичен. Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
T-y--- ---he-s-mp-tic---, ----s-mpa-i-hen. Toy ne beshe simpatichen, a nesimpatichen. T-y n- b-s-e s-m-a-i-h-n- a n-s-m-a-i-h-n- ------------------------------------------ Toy ne beshe simpatichen, a nesimpatichen.

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。