フレーズ集

ja 過去形 1   »   uk Минулий час 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

[Mynulyy̆ chas 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
書く Пи--ти Писати П-с-т- ------ Писати 0
Py-a-y Pysaty P-s-t- ------ Pysaty
彼は 手紙を 書きました 。 В-н пис-в-ли---. Він писав листа. В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
V---p---- l--ta. Vin pysav lysta. V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
そして 彼女は はがきを 書きました 。 А во-- на--с--- л-стівк-. А вона написала листівку. А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
A --na--a---a-- lystiv--. A vona napysala lystivku. A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
読む Чи--ти Читати Ч-т-т- ------ Читати 0
C--t-ty Chytaty C-y-a-y ------- Chytaty
彼は 画報を 読みました 。 В-н-чит---жу----. Він читав журнал. В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Vin------- ----n-l. Vin chytav zhurnal. V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
そして 彼女は 本を 読みました 。 А--она--итал- --иг-. А вона читала книгу. А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
A----a-c--t-la---yhu. A vona chytala knyhu. A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.
取る Брати Брати Б-а-и ----- Брати 0
Br-ty Braty B-a-y ----- Braty
彼は タバコを 取った 。 В----зяв с-га--т-. Він узяв сигарету. В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
V-n--zya------r--u. Vin uzyav syharetu. V-n u-y-v s-h-r-t-. ------------------- Vin uzyav syharetu.
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Вон-----ла -а-тин- -о-------. Вона взяла частину шоколадки. В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
Vona-vz-ala c--sty-u---o--la-ky. Vona vzyala chastynu shokoladky. V-n- v-y-l- c-a-t-n- s-o-o-a-k-. -------------------------------- Vona vzyala chastynu shokoladky.
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 В-н був--е--р--й- - ---а--у-а -і--а. Він був невірний, а вона була вірна. В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
Vin --- ---i-ny----a -on--b-l--v----. Vin buv nevirnyy-, a vona bula virna. V-n b-v n-v-r-y-̆- a v-n- b-l- v-r-a- ------------------------------------- Vin buv nevirnyy̆, a vona bula virna.
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 В----у- л-д-чи-, --в------ла---а-а---. Він був ледачий, а вона була старанна. В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
V-n--uv-ledac----- a-v-na --la s-ara-n-. Vin buv ledachyy-, a vona bula staranna. V-n b-v l-d-c-y-̆- a v-n- b-l- s-a-a-n-. ---------------------------------------- Vin buv ledachyy̆, a vona bula staranna.
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 Він--у- -----й--а -о----у-- -а-ат-. Він був бідний, а вона була багата. В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
V----u----dny-̆, - -ona-b-la--ahata. Vin buv bidnyy-, a vona bula bahata. V-n b-v b-d-y-̆- a v-n- b-l- b-h-t-. ------------------------------------ Vin buv bidnyy̆, a vona bula bahata.
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 Він-н---ав --о--й- л-ш- -о-ги. Він не мав грошей, лише борги. В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
V---ne -a- --os-ey̆- -ys---bor--. Vin ne mav hroshey-, lyshe borhy. V-n n- m-v h-o-h-y-, l-s-e b-r-y- --------------------------------- Vin ne mav hroshey̆, lyshe borhy.
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 В---н- --в---с-я- л-ше нещ---я. Він не мав щастя, лише нещастя. В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Vin--e -a---h-h--ty-- --s----esh----t--. Vin ne mav shchastya, lyshe neshchastya. V-n n- m-v s-c-a-t-a- l-s-e n-s-c-a-t-a- ---------------------------------------- Vin ne mav shchastya, lyshe neshchastya.
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 В-- не--а- --піх-,-л--- -ев---і. Він не мав успіху, лише невдачі. В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vin ne-mav u---khu, -ys-- n--d-c-i. Vin ne mav uspikhu, lyshe nevdachi. V-n n- m-v u-p-k-u- l-s-e n-v-a-h-. ----------------------------------- Vin ne mav uspikhu, lyshe nevdachi.
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 Він -- був ----вол-н-м, --не-а-о--лен-м. Він не був задоволеним, а незадоволеним. В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V----e --v z-d---l-n--- - -----ov-le-ym. Vin ne buv zadovolenym, a nezadovolenym. V-n n- b-v z-d-v-l-n-m- a n-z-d-v-l-n-m- ---------------------------------------- Vin ne buv zadovolenym, a nezadovolenym.
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 Він--- б-в щ-слив-м--а н--ас-и---. Він не був щасливим, а нещасливим. В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vin -e b-v-sh-h-----y-, a--esh-has-y-y-. Vin ne buv shchaslyvym, a neshchaslyvym. V-n n- b-v s-c-a-l-v-m- a n-s-c-a-l-v-m- ---------------------------------------- Vin ne buv shchaslyvym, a neshchaslyvym.
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 Він-не був-пр-ємн--- а-непр--м-и-. Він не був приємним, а неприємним. В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
V-n ----uv pry-em--m,-a-ne-ry--m-y-. Vin ne buv pryyemnym, a nepryyemnym. V-n n- b-v p-y-e-n-m- a n-p-y-e-n-m- ------------------------------------ Vin ne buv pryyemnym, a nepryyemnym.

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。