Тілашар

kk big – small   »   no stor – liten

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [sekstiåtte]

stor – liten

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай st-- o--lit-n stor og liten s-o- o- l-t-n ------------- stor og liten 0
Піл үлкен. El-f-n--- ----tor. Elefanten er stor. E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
Тышқан кішкентай. Mu-a-e--l--e-. Musa er liten. M-s- e- l-t-n- -------------- Musa er liten. 0
қараңғы және жарық mø-k-o- l-s mørk og lys m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
Түн қараңғы. N--te- e----r-. Natten er mørk. N-t-e- e- m-r-. --------------- Natten er mørk. 0
Күндіз жарық. Da----e----s. Dagen er lys. D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
кәрі және жас g--me---g u-g gammel og ung g-m-e- o- u-g ------------- gammel og ung 0
Біздің атамыз өте кәрі. Beste--re- v-- e- -e--ig -a-m-l. Bestefaren vår er veldig gammel. B-s-e-a-e- v-r e- v-l-i- g-m-e-. -------------------------------- Bestefaren vår er veldig gammel. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. F-- -y-t- å----d-n-v-r h-n -n-. For sytti år siden var han ung. F-r s-t-i å- s-d-n v-r h-n u-g- ------------------------------- For sytti år siden var han ung. 0
әдемі және ұсқынсыз pe-----sty-g pen og stygg p-n o- s-y-g ------------ pen og stygg 0
Көбелек әдемі. S--mer----en -r-p-n. Sommerfuglen er pen. S-m-e-f-g-e- e- p-n- -------------------- Sommerfuglen er pen. 0
Өрмекші ұсқынсыз. E---r-o------r--tyg-. Edderkoppen er stygg. E-d-r-o-p-n e- s-y-g- --------------------- Edderkoppen er stygg. 0
семіз -арық t-k------y-n tykk og tynn t-k- o- t-n- ------------ tykk og tynn 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. En k-in-- på-h--dr--k-lo -------. En kvinne på hundre kilo er tykk. E- k-i-n- p- h-n-r- k-l- e- t-k-. --------------------------------- En kvinne på hundre kilo er tykk. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. En -ann-på--e--i-k-----r ---n. En mann på femti kilo er tynn. E- m-n- p- f-m-i k-l- e- t-n-. ------------------------------ En mann på femti kilo er tynn. 0
қымбат және арзан dy- og---l--g dyr og billig d-r o- b-l-i- ------------- dyr og billig 0
Машина қымбат. B-----er d--. Bilen er dyr. B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Газет арзан. A---e- -r b--l--. Avisen er billig. A-i-e- e- b-l-i-. ----------------- Avisen er billig. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.