Тілашар

kk big – small   »   bg голям – малък

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

[golyam – malyk]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bulgarian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай го--м-и малък голям и малък г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
gol-am i---l-k golyam i malyk g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Піл үлкен. Слон-- е -оля-. Слонът е голям. С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
S-o-y---- go-yam. Slonyt ye golyam. S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Тышқан кішкентай. М--ката е--ал--. Мишката е малка. М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
M--h--t- ye ma-ka. Mishkata ye malka. M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
қараңғы және жарық тъм---и-с---ъл тъмен и светъл т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
tym-- --s-e-yl tymen i svetyl t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Түн қараңғы. Н--т- е--ъ-на. Нощта е тъмна. Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
N-sh-hta ye --m--. Noshchta ye tymna. N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Күндіз жарық. Д------ с-е---. Денят е светъл. Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
D-n--t-y- -vet--. Denyat ye svetyl. D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.
кәрі және жас с--р---м--д стар и млад с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
st-- - -lad star i mlad s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Біздің атамыз өте кәрі. Н---ят -я-- ---но-о-стар. Нашият дядо е много стар. Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
N--hi--- -------e-m--go-star. Nashiyat dyado ye mnogo star. N-s-i-a- d-a-o y- m-o-o s-a-. ----------------------------- Nashiyat dyado ye mnogo star.
70 жыл бұрын ол жас болған. Пре-и 70 г-дин--- -----щ- -л--. Преди 70 години е бил още млад. П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
Predi--0 go-----ye-b-- oshc----l-d. Predi 70 godini ye bil oshche mlad. P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-. ----------------------------------- Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
әдемі және ұсқынсыз краси- ----озен красив и грозен к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
kr--iv --g---en krasiv i grozen k-a-i- i g-o-e- --------------- krasiv i grozen
Көбелек әдемі. Пе-е-уда-а-е-кр---в-. Пеперудата е красива. П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
P-pe--d--a-ye-k-as-v-. Peperudata ye krasiva. P-p-r-d-t- y- k-a-i-a- ---------------------- Peperudata ye krasiva.
Өрмекші ұсқынсыз. Паякъ--- -р--ен. Паякът е грозен. П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
Pa-a-yt y--gr--en. Payakyt ye grozen. P-y-k-t y- g-o-e-. ------------------ Payakyt ye grozen.
семіз -арық дебел - сл-б дебел и слаб д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
deb-l----lab debel i slab d-b-l i s-a- ------------ debel i slab
Салмағы 100 келі әйел семіз. Ж-н- --т--л---00-ки-о----- е-д--е--. Жена с тегло 100 килограма е дебела. Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
Zhena - --gl---00 k-l-g--ma ye d-bela. Zhena s teglo 100 kilograma ye debela. Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-. -------------------------------------- Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Мъж-с т--ло--- ---о----- е-с--б. Мъж с тегло 50 килограма е слаб. М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
M--h s--e--o-----il---ama--- s--b. Myzh s teglo 50 kilograma ye slab. M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-. ---------------------------------- Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
қымбат және арзан ск---и --тин скъп и евтин с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
s-yp-i-ye-tin skyp i yevtin s-y- i y-v-i- ------------- skyp i yevtin
Машина қымбат. Кол--- --скъпа. Колата е скъпа. К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Kol--a-----k-pa. Kolata ye skypa. K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Газет арзан. В-----к-- е --т-н. Вестникът е евтин. В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
V---niky--y--y-v---. Vestnikyt ye yevtin. V-s-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vestnikyt ye yevtin.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.