Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   ru Уборка дома

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rusų Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. Се-о----суб-от-. Сегодня суббота. С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Se-o---a s-bb-t-. Segodnya subbota. S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Šiandien (mes) turime laiko. Сег-дня --н-с ест-------. Сегодня у нас есть время. С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Se--dn-a ----s-yest- vrem-a. Segodnya u nas yestʹ vremya. S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Šiandien (mes) valome butą. Се--д-- мы убира-м ------ру. Сегодня мы убираем квартиру. С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Seg-dny--my ubi-aye- kvart-ru. Segodnya my ubirayem kvartiru. S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Aš valau / šveičiu vonią. Я-уб---ю-в-в-н-о- к--н--е. Я убираю в ванной комнате. Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya-----a-- ----nn-y--o-----. Ya ubirayu v vannoy komnate. Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Mano vyras plauna automobilį. Мой м-ж-м--т-маш-н-. Мой муж моет машину. М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Moy -u-h -oye- mashin-. Moy muzh moyet mashinu. M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Vaikai valo dviračius. Д-ти --с-я----ло--п-д-. Дети чистят велосипеды. Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D-t--c----y-- ---os-----. Deti chistyat velosipedy. D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Senelė laisto gėles. Бабушк- п-лив-е---в--ы. Бабушка поливает цветы. Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Ba-u--ka---liv-ye--t-ve-y. Babushka polivayet tsvety. B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Vaikai tvarko vaikų kambarį. Де-и-у-и--ют-детс-у- комн-ту. Дети убирают детскую комнату. Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Det--u--ray-- -e--kuyu-komn---. Deti ubirayut detskuyu komnatu. D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. Мой-м-- у-----т -а-сво-- пи-ь-енно- ст---. Мой муж убирает на своем письменном столе. М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Moy -----ub-rayet-n---voy-- pisʹ--n------o-e. Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole. M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. Я з--р--аю б---ё ------а-ь-----ашину. Я загружаю бельё в стиральную машину. Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y---ag---hayu be-ʹ-ë v -----l--uy----sh-n-. Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu. Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
(Aš) džiaustau skalbinius. Я в-ш-ю-б--ьё. Я вешаю бельё. Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya-veshayu-be--y-. Ya veshayu belʹyë. Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
(Aš) lyginu skalbinius. Я гл--у б----. Я глажу бельё. Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y--g--z-u-b--ʹy-. Ya glazhu belʹyë. Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Langai (yra) nešvarūs. О-н--грязны-. Окна грязные. О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O-na---yaz-y-e. Okna gryaznyye. O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Grindys (yra) nešvarios. П-л-гря-ны-. Пол грязный. П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Po- gr-az--y. Pol gryaznyy. P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Indai (yra) nešvarūs. П-с----г-----я. Посуда грязная. П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Po---a-g--az--y-. Posuda gryaznaya. P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Kas valo langus? К-- -о-т --н-? Кто моет окна? К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
K-o-m---t--k-a? Kto moyet okna? K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Kas siurbia dulkes? Кт---ыл-сосит? Кто пылесосит? К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kto-pyle--s--? Kto pylesosit? K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Kas plauna indus? Кт- -ое---осу-у? Кто моет посуду? К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K---m-----po---u? Kto moyet posudu? K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!