वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कारण देणे १   »   sv motivera något 1

७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

कारण देणे १

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी स्वीडिश प्ले अधिक
आपण का येत नाही? V---ör k---er----i--e? Varför kommer ni inte? V-r-ö- k-m-e- n- i-t-? ---------------------- Varför kommer ni inte? 0
हवामान खूप खराब आहे. V-d-et-ä- så ----gt. Vädret är så dåligt. V-d-e- ä- s- d-l-g-. -------------------- Vädret är så dåligt. 0
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. J-- --mmer -nte,-ef--rsom v-d-et -- så--ålig-. Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- v-d-e- ä- s- d-l-g-. ---------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. 0
तो का येत नाही? V-rför k---er -an --t-? Varför kommer han inte? V-r-ö- k-m-e- h-n i-t-? ----------------------- Varför kommer han inte? 0
त्याला आमंत्रित केलेले नाही. H----- --te inb-ud--. Han är inte inbjuden. H-n ä- i-t- i-b-u-e-. --------------------- Han är inte inbjuden. 0
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. Han k--me- -nte- -ft--so--h---i--e--r -jud--. Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. H-n k-m-e- i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- ä- b-u-e-. --------------------------------------------- Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. 0
तू का येत नाहीस? Varf-r -o-me- -----te? Varför kommer du inte? V-r-ö- k-m-e- d- i-t-? ---------------------- Varför kommer du inte? 0
माझ्याकडे वेळ नाही. J-- har-int--ti-. Jag har inte tid. J-g h-r i-t- t-d- ----------------- Jag har inte tid. 0
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. Jag -o---- ---e- eft--som--ag--nte -ar tid. Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. J-g k-m-e- i-t-, e-t-r-o- j-g i-t- h-r t-d- ------------------------------------------- Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. 0
तू थांबत का नाहीस? Va-f-----ann-r--u i---? Varför stannar du inte? V-r-ö- s-a-n-r d- i-t-? ----------------------- Varför stannar du inte? 0
मला अजून काम करायचे आहे. Jag-m-s-e -rbe--. Jag måste arbeta. J-g m-s-e a-b-t-. ----------------- Jag måste arbeta. 0
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. Jag stan--r-i-t-,-e-t-r----j-g-mås-e -rb-ta. Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. J-g s-a-n-r i-t-, e-t-r-o- j-g m-s-e a-b-t-. -------------------------------------------- Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. 0
आपण आताच का जाता? Va-f-r--år -i ----n? Varför går ni redan? V-r-ö- g-r n- r-d-n- -------------------- Varför går ni redan? 0
मी थकलो / थकले आहे. J-g-ä--tröt-. Jag är trött. J-g ä- t-ö-t- ------------- Jag är trött. 0
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. J-g går,--fte--om -ag -r -rö--. Jag går, eftersom jag är trött. J-g g-r- e-t-r-o- j-g ä- t-ö-t- ------------------------------- Jag går, eftersom jag är trött. 0
आपण आताच का जाता? Va-fö--å--- -i -eda-? Varför åker ni redan? V-r-ö- å-e- n- r-d-n- --------------------- Varför åker ni redan? 0
अगोदरच उशीर झाला आहे. Det-ä- r-dan----t. Det är redan sent. D-t ä- r-d-n s-n-. ------------------ Det är redan sent. 0
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. Jag--k-r, -ör -tt --- --dan ä- ----. Jag åker, för att det redan är sent. J-g å-e-, f-r a-t d-t r-d-n ä- s-n-. ------------------------------------ Jag åker, för att det redan är sent. 0

मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.