Taalgids

nl In het winkelcentrum   »   be Ва універмагу

52 [tweeënvijftig]

In het winkelcentrum

In het winkelcentrum

52 [пяцьдзесят два]

52 [pyats’dzesyat dva]

Ва універмагу

[Va unіvermagu]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
Zullen we naar een winkelcentrum gaan? М--по--зем - к-а-у? Мы пойдзем у краму? М- п-й-з-м у к-а-у- ------------------- Мы пойдзем у краму? 0
M---o-dzem----ra--? My poydzem u kramu? M- p-y-z-m u k-a-u- ------------------- My poydzem u kramu?
Ik moet gaan winkelen. Я -а----- --па-і--- з----ц- ----пкі. Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. Я п-в-н-н / п-в-н-а з-а-і-ь п-к-п-і- ------------------------------------ Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. 0
Ya---v-nen /--av-nna---ab-ts’ -ak--kі. Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі. Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s- p-k-p-і- -------------------------------------- Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі.
Ik wil veel inkopen. Я--ачу--р--і-ь-шма---а--п-к. Я хачу зрабіць шмат пакупак. Я х-ч- з-а-і-ь ш-а- п-к-п-к- ---------------------------- Я хачу зрабіць шмат пакупак. 0
Y- k--chu z----ts’ -hm---p--u---. Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak. Y- k-a-h- z-a-і-s- s-m-t p-k-p-k- --------------------------------- Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak.
Waar zijn de kantoorartikelen? Д-е ---х-----ца ---цыл--с----т-----? Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? Д-е з-а-о-з-ц-а к-н-ы-я-с-і- т-в-р-? ------------------------------------ Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? 0
Dz- -nakh-d---t--s- --nt-y---r-k-ya -av--y? Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary? D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary?
Ik heb enveloppen en briefpapier nodig. М--------б-ыя---н---т----п---ов----а-ера. Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. М-е п-т-э-н-я к-н-е-т- і п-ш-о-а- п-п-р-. ----------------------------------------- Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. 0
M-- -at--bny-a kan-e-ty-і pasht-v-y- -a--ra. Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera. M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------- Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera.
Ik heb pennen en viltstiften nodig. М-е --т---н-я ----- - флама-----. Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. М-е п-т-э-н-я р-ч-і і ф-а-а-т-р-. --------------------------------- Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. 0
Mne-p--r-b---- -u---і---fl----t--y. Mne patrebnyya ruchkі і flamastery. M-e p-t-e-n-y- r-c-k- і f-a-a-t-r-. ----------------------------------- Mne patrebnyya ruchkі і flamastery.
Waar zijn de meubels? Д-----ах-дз-ц-а мэ---? Дзе знаходзіцца мэбля? Д-е з-а-о-з-ц-а м-б-я- ---------------------- Дзе знаходзіцца мэбля? 0
Dz- --a-ho-z---ts- m----a? Dze znakhodzіtstsa meblya? D-e z-a-h-d-і-s-s- m-b-y-? -------------------------- Dze znakhodzіtstsa meblya?
Ik heb een kast en een commode nodig. Мн--пат--б--- --фа--------. Мне патрэбныя шафа і камод. М-е п-т-э-н-я ш-ф- і к-м-д- --------------------------- Мне патрэбныя шафа і камод. 0
M-- --t-e--yy- -hafa ---a-od. Mne patrebnyya shafa і kamod. M-e p-t-e-n-y- s-a-a і k-m-d- ----------------------------- Mne patrebnyya shafa і kamod.
Ik heb een bureau en een plank nodig. М---па-р----я -і---ов- с--л - п-ліц-. Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. М-е п-т-э-н-я п-с-м-в- с-о- і п-л-ц-. ------------------------------------- Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. 0
Mn---at-ebn--a --s’m-v- st-----p-l-tsa. Mne patrebnyya pіs’movy stol і palіtsa. M-e p-t-e-n-y- p-s-m-v- s-o- і p-l-t-a- --------------------------------------- Mne patrebnyya pіs’movy stol і palіtsa.
Waar is het speelgoed? Д-- з-аходзяцц----ц-і? Дзе знаходзяцца цацкі? Д-е з-а-о-з-ц-а ц-ц-і- ---------------------- Дзе знаходзяцца цацкі? 0
D-e zn--h-d-yat-t-----a--kі? Dze znakhodzyatstsa tsatskі? D-e z-a-h-d-y-t-t-a t-a-s-і- ---------------------------- Dze znakhodzyatstsa tsatskі?
Ik heb een pop en een teddybeer nodig. М-- п-трэб-ы- --ль-----м--зве-зя--. Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. М-е п-т-э-н-я л-л-к- і м-д-в-д-я-я- ----------------------------------- Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. 0
M-- ----e-n-ya-l-al’k--і ----v-d----y-. Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya. M-e p-t-e-n-y- l-a-’-a і m-d-v-d-y-n-a- --------------------------------------- Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya.
Ik heb een voetbal en een schaakspel nodig. Мне п--рэб--я-ф---ол--ы---ч --ш-х-аты. Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. М-е п-т-э-н-я ф-т-о-ь-ы м-ч і ш-х-а-ы- -------------------------------------- Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. 0
M-e -a-r----y- f--b-l’ny---a---- s-----at-. Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty. M-e p-t-e-n-y- f-t-o-’-y m-a-h і s-a-h-a-y- ------------------------------------------- Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty.
Waar is het gereedschap? Д-е зн--одз--ц- і--тр--ен--? Дзе знаходзяцца інструменты? Д-е з-а-о-з-ц-а і-с-р-м-н-ы- ---------------------------- Дзе знаходзяцца інструменты? 0
D-- --ak---------s---n---ume--y? Dze znakhodzyatstsa іnstrumenty? D-e z-a-h-d-y-t-t-a і-s-r-m-n-y- -------------------------------- Dze znakhodzyatstsa іnstrumenty?
Ik heb een hamer en een tang nodig. М-е-патр-бныя--алат-к і абцу--. Мне патрэбныя малаток і абцугі. М-е п-т-э-н-я м-л-т-к і а-ц-г-. ------------------------------- Мне патрэбныя малаток і абцугі. 0
M-e-pa--ebnyy---al-t-k і-ab-s--і. Mne patrebnyya malatok і abtsugі. M-e p-t-e-n-y- m-l-t-k і a-t-u-і- --------------------------------- Mne patrebnyya malatok і abtsugі.
Ik heb een boormachine en een schroevendraaier nodig. Мн- па------я----ль і--двё-тк-. Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. М-е п-т-э-н-я д-ы-ь і а-в-р-к-. ------------------------------- Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. 0
M-- -at-eb---a d-y---і-adve-t--. Mne patrebnyya dryl’ і advertka. M-e p-t-e-n-y- d-y-’ і a-v-r-k-. -------------------------------- Mne patrebnyya dryl’ і advertka.
Waar is de juweliersafdeling? Д-- ўпрыго-----і? Дзе ўпрыгожванні? Д-е ў-р-г-ж-а-н-? ----------------- Дзе ўпрыгожванні? 0
D-- up-ygozh-a-nі? Dze uprygozhvannі? D-e u-r-g-z-v-n-і- ------------------ Dze uprygozhvannі?
Ik heb een halsketting en een armband nodig. М-е -ат-эб--- -анц-ж-к-і --анз--ет. Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. М-е п-т-э-н-я л-н-у-о- і б-а-з-л-т- ----------------------------------- Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. 0
Mne-p-t-ebnyya--a-t-uzh-k --b-anz-le-. Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet. M-e p-t-e-n-y- l-n-s-z-o- і b-a-z-l-t- -------------------------------------- Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet.
Ik heb een ring en oorbellen nodig. М-е-патр-бныя-к--ь-- -----уш-і--. Мне патрэбныя кольца і завушніцы. М-е п-т-э-н-я к-л-ц- і з-в-ш-і-ы- --------------------------------- Мне патрэбныя кольца і завушніцы. 0
Mn- p------y-a-ko--t-a і--a---hnі-s-. Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy. M-e p-t-e-n-y- k-l-t-a і z-v-s-n-t-y- ------------------------------------- Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy.

Vrouwen zijn meer taalkundig begaafd dan mannen!

Vrouwen zijn net zo intelligent zijn als mannen. Gemiddeld hebben beiden dezelfde IQ. Het verschil zit echter tussen de bevoegdheden van de seksen. Zo kunnen mannen beter in drie dimensies denken. Ook kunnen ze wiskundige problemen meestal beter oplossen. Vrouwen hebben echter een beter geheugen. En ze beheersen de taal beter. Vrouwen maken minder fouten in de spelling en grammatica. Ze hebben een grotere woordenschat en kunnen ze vloeiender lezen. In taaltoetsen kunnen ze dikwijls betere resultaten behalen. De reden voor de taal voordeel voor vrouwen zit in de hersenen. De mannelijke en vrouwelijke hersenen zijn anders georganiseerd. Voor talen is de linker hersenhelft verantwoordelijk. Dit hersenengebied regelt de taalprocessen. Toch gaan vrouwen bij de taalverwerking beide hersenhelften gebruiken. Ook kunnen zij hun beide hersenhelften beter met elkaar uitwisselen. De vrouwelijke hersenen zijn ook actiever in de taalverwerking. Zo kunnen vrouwen taal efficiënter verwerken. Men weet nog niet waarom er onderscheid is tussen de twee hersenen. Sommige wetenschappers geloven dat de biologie de oorzaak is. Vrouwelijke en mannelijke genen hebben op de ontwikkeling van de hersenen invloed. Ook door de hormonen zijn vrouwen en mannen zoals ze zijn. Anderen zeggen dat de opvoeding invloed heeft op onze ontwikkeling. Want met vrouwelijke baby's wordt meer gesproken en gelezen. Echter kleine jongens krijgen meer technisch speelgoed. Het kan ook zijn dat onze omgeving de hersenen vormen. Anderzijds zullen er bepaalde verschillen in de wereld bestaan. En in ieder cultuur worden kinderen anders opgevoed ...
Wist je dat?
Het Vietnamees behoort tot de Mon-Khmer talen. Het is de moedertaal van meer dan 80 miljoen mensen. Met het Chinees is er geen verwant. Het grootste deel van de woordenschat is van Chinese oorsprong. Dit komt omdat Vietnam 1000 jaar lang door China werd gedomineerd. In de koloniale periode hadden de Fransen grote invloed op de ontwikkeling van de taal. Vietnamees is een toontaal. Dit betekent dat de toonhoogte van de lettergrepen hun betekenis bepaalt. Een verkeerde uitspraak kan wat er gezegd wordt volledig veranderen of zelfs zinloos maken. In totaal zijn zes verschillende toonhoogtes in het Vietnamees. De taal wordt tegenwoordig met Latijne letters geschreven. In het verleden werden Chinese karakters gebruikt. Omdat Vietnamees een isolerende taal is, worden woorden niet gebogen. De taal is nog weinig onderzocht... Ontdek het, het is echt de moeite waard!