Я---піса-ы / -апісана -------м-д---о-т-ра.
Я запісаны / запісана на прыём да доктара.
Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а-
------------------------------------------
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0 Ya-za-і------ --p--a-- na------ d- -ok--ra.Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a--------------------------------------------Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
Я-з-п--а-ы -----і--на -- пры----а-д-еся-у- г--зі--.
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.
Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у-
---------------------------------------------------
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0 Ya----іs--y /-za-і--n--na--ry-m n--d----at------dzіnu.Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u-------------------------------------------------------Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Meer talen
Klik op een vlag!
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak.
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.
Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Калі л-ска, ---я-з-ц--- пр--мна-.
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай.
К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-.
---------------------------------
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0 Ka-- -as--- pasy-d---se-u-p----na-.Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-.-----------------------------------Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
Што я-ма-у --я -ас-----і-ь?
Што я магу для Вас зрабіць?
Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь-
---------------------------
Што я магу для Вас зрабіць? 0 Sht---- --gu---ya--a---r-bі---?Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?S-t- y- m-g- d-y- V-s z-a-і-s-?-------------------------------Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?
У--ас--т--не-уд-ь-ба-і-ь?
У Вас што-небудзь баліць?
У В-с ш-о-н-б-д-ь б-л-ц-?
-------------------------
У Вас што-небудзь баліць? 0 U-V-s-sh---ne-udz’-balіt--?U Vas shto-nebudz’ balіts’?U V-s s-t---e-u-z- b-l-t-’----------------------------U Vas shto-nebudz’ balіts’?
Шт- ў-Ва- ---і-ь?
Што ў Вас баліць?
Ш-о ў В-с б-л-ц-?
-----------------
Што ў Вас баліць? 0 S--o u-V-s-bal---’?Shto u Vas balіts’?S-t- u V-s b-l-t-’--------------------Shto u Vas balіts’?
У -яне---с-е----н-ы -ол- у спіне.
У мяне бесперапынны боль у спіне.
У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е-
---------------------------------
У мяне бесперапынны боль у спіне. 0 U--y-ne b--p-rapynn- -o-- u-s-іne.U myane besperapynny bol’ u spіne.U m-a-e b-s-e-a-y-n- b-l- u s-і-e-----------------------------------U myane besperapynny bol’ u spіne.
У-м-н- --сам--а-іц---ы---.
У мяне часам баліць жывот.
У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т-
--------------------------
У мяне часам баліць жывот. 0 U m-ane --as-m-balіts- -hy--t.U myane chasam balіts’ zhyvot.U m-a-e c-a-a- b-l-t-’ z-y-o-.------------------------------U myane chasam balіts’ zhyvot.
К-ы-ян-----к у-п------.
Крывяны ціск у парадку.
К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у-
-----------------------
Крывяны ціск у парадку. 0 K-yv-a------sk---pa---k-.Kryvyany tsіsk u paradku.K-y-y-n- t-і-k u p-r-d-u--------------------------Kryvyany tsіsk u paradku.
Я-да---ам т---ет-і.
Я дам Вам таблеткі.
Я д-м В-м т-б-е-к-.
-------------------
Я дам Вам таблеткі. 0 Ya -am V-- tabl----.Ya dam Vam tabletkі.Y- d-m V-m t-b-e-k-.--------------------Ya dam Vam tabletkі.
Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af.
Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond.
De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd.
Dit werd met behulp van een computer gedaan.
De computer analyseerde met een programma verschillende woorden.
Met een formule berekende hij het informatiegehalte.
Het resultaat was duidelijk.
Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert.
Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken.
De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen.
Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten.
Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn.
Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen.
Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel.
Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft.
Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel.
Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen.
Of we zeggen veel korte woorden.
Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde.
Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme.
Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen.
Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren.
Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen.
Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn.
Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden.
Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden.
Daarom het begrip
Keep It Short and Simple
!
Kortweg: KISS!