Taalgids

nl Imperatief 1   »   be Загадны лад 1

89 [negenentachtig]

Imperatief 1

Imperatief 1

89 [восемдзесят дзевяць]

89 [vosemdzesyat dzevyats’]

Загадны лад 1

[Zagadny lad 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
Je bent zo lui – wees toch niet zo lui! Ты та-і----і-- -----б------ы-та-----ян--ы-! Ты такі лянівы – не будзь ты такім лянівым! Т- т-к- л-н-в- – н- б-д-ь т- т-к-м л-н-в-м- ------------------------------------------- Ты такі лянівы – не будзь ты такім лянівым! 0
T--takі-lyanі-y –--e bu-z’----t--іm ----і---! Ty takі lyanіvy – ne budz’ ty takіm lyanіvym! T- t-k- l-a-і-y – n- b-d-’ t- t-k-m l-a-і-y-! --------------------------------------------- Ty takі lyanіvy – ne budz’ ty takіm lyanіvym!
Je slaapt zo lang – slaap toch niet zo lang! Т--с-іш т-- д--г--–-не -п--ты---- до--а! Ты спіш так доўга – не спі ты так доўга! Т- с-і- т-к д-ў-а – н- с-і т- т-к д-ў-а- ---------------------------------------- Ты спіш так доўга – не спі ты так доўга! 0
T- --і-- t-k d--g--–-ne--p--ty -a--d----! Ty spіsh tak douga – ne spі ty tak douga! T- s-і-h t-k d-u-a – n- s-і t- t-k d-u-a- ----------------------------------------- Ty spіsh tak douga – ne spі ty tak douga!
Je komt zo laat – kom toch niet zo laat! Ты-п---од-і----к по-на ---е--рыходзь-т- так-позна! Ты прыходзіш так позна – не прыходзь ты так позна! Т- п-ы-о-з-ш т-к п-з-а – н- п-ы-о-з- т- т-к п-з-а- -------------------------------------------------- Ты прыходзіш так позна – не прыходзь ты так позна! 0
T---r-k-o-z--h --- poz-a---ne-p---ho-z---y tak-p--n-! Ty prykhodzіsh tak pozna – ne prykhodz’ ty tak pozna! T- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a – n- p-y-h-d-’ t- t-k p-z-a- ----------------------------------------------------- Ty prykhodzіsh tak pozna – ne prykhodz’ ty tak pozna!
Je lacht zo hard – lach toch niet zo hard! Т--с-я--ся -ак гучн- --н- -ме--я -ы-та- --ч--! Ты смяешся так гучна – не смейся ты так гучна! Т- с-я-ш-я т-к г-ч-а – н- с-е-с- т- т-к г-ч-а- ---------------------------------------------- Ты смяешся так гучна – не смейся ты так гучна! 0
T- sm---e---y--tak---chna – ne --e--y- -y-t---g--hn-! Ty smyayeshsya tak guchna – ne smeysya ty tak guchna! T- s-y-y-s-s-a t-k g-c-n- – n- s-e-s-a t- t-k g-c-n-! ----------------------------------------------------- Ty smyayeshsya tak guchna – ne smeysya ty tak guchna!
Je spreekt zo zacht – spreek toch niet zo zacht! Ты ра-м-ў-я-ш-так ---- ---- ра---ўл-й-т--т-- ц--а! Ты размаўляеш так ціха – не размаўляй ты так ціха! Т- р-з-а-л-е- т-к ц-х- – н- р-з-а-л-й т- т-к ц-х-! -------------------------------------------------- Ты размаўляеш так ціха – не размаўляй ты так ціха! 0
T--ra--a-ly---s--ta- -s-kh- – -- r-zma---ay ---tak-tsіkh-! Ty razmaulyayesh tak tsіkha – ne razmaulyay ty tak tsіkha! T- r-z-a-l-a-e-h t-k t-і-h- – n- r-z-a-l-a- t- t-k t-і-h-! ---------------------------------------------------------- Ty razmaulyayesh tak tsіkha – ne razmaulyay ty tak tsіkha!
Je drinkt te veel – drink toch niet zo veel! Т- за-м-т -’-ш --не-п--ты--ак ш-а-! Ты зашмат п’еш – не пі ты так шмат! Т- з-ш-а- п-е- – н- п- т- т-к ш-а-! ----------------------------------- Ты зашмат п’еш – не пі ты так шмат! 0
Ty za-hma- p’--h –--------- -a- s--a-! Ty zashmat p’esh – ne pі ty tak shmat! T- z-s-m-t p-e-h – n- p- t- t-k s-m-t- -------------------------------------- Ty zashmat p’esh – ne pі ty tak shmat!
Je rookt te veel – rook toch niet zo veel! Т--з------------–-не-к-ры ты-т-к --а-! Ты зашмат курыш – не куры ты так шмат! Т- з-ш-а- к-р-ш – н- к-р- т- т-к ш-а-! -------------------------------------- Ты зашмат курыш – не куры ты так шмат! 0
Ty zashm-t --ry-h-– -e k--y--y --k-shma-! Ty zashmat kurysh – ne kury ty tak shmat! T- z-s-m-t k-r-s- – n- k-r- t- t-k s-m-t- ----------------------------------------- Ty zashmat kurysh – ne kury ty tak shmat!
Je werkt te veel – werk toch niet zo veel! Т- ----а- п--ц-е--- -е-пра-у-----т-к --а-! Ты зашмат працуеш – не працуй ты так шмат! Т- з-ш-а- п-а-у-ш – н- п-а-у- т- т-к ш-а-! ------------------------------------------ Ты зашмат працуеш – не працуй ты так шмат! 0
T- za-hm-t --atsu-s- –-n- --a-s---t----- -----! Ty zashmat pratsuesh – ne pratsuy ty tak shmat! T- z-s-m-t p-a-s-e-h – n- p-a-s-y t- t-k s-m-t- ----------------------------------------------- Ty zashmat pratsuesh – ne pratsuy ty tak shmat!
Je rijdt zo snel – rij toch niet zo snel! Т---дз-- на-та ---ка-- -е----------ак--утка! Ты едзеш надта хутка – не едзь ты так хутка! Т- е-з-ш н-д-а х-т-а – н- е-з- т- т-к х-т-а- -------------------------------------------- Ты едзеш надта хутка – не едзь ты так хутка! 0
T-----z--h--adta-k-u-ka-– -e -e-z- ty t-- kh----! Ty yedzesh nadta khutka – ne yedz’ ty tak khutka! T- y-d-e-h n-d-a k-u-k- – n- y-d-’ t- t-k k-u-k-! ------------------------------------------------- Ty yedzesh nadta khutka – ne yedz’ ty tak khutka!
Staat u op, meneer Müller! Ус---ьц-, с---а- М-л-р! Устаньце, спадар Мюлер! У-т-н-ц-, с-а-а- М-л-р- ----------------------- Устаньце, спадар Мюлер! 0
U-ta--t-e, s-a-ar ---l--! Ustan’tse, spadar Myuler! U-t-n-t-e- s-a-a- M-u-e-! ------------------------- Ustan’tse, spadar Myuler!
Gaat u zitten, meneer Müller! С-дай-е,--п---- -----! Сядайце, спадар Мюлер! С-д-й-е- с-а-а- М-л-р- ---------------------- Сядайце, спадар Мюлер! 0
Sy--ayt----sp-dar-----e-! Syadaytse, spadar Myuler! S-a-a-t-e- s-a-a- M-u-e-! ------------------------- Syadaytse, spadar Myuler!
Blijft u zitten, meneer Müller! Ся----е---е -с---ай----сп------ю--р! Сядзіце, не ўставайце, спадар Мюлер! С-д-і-е- н- ў-т-в-й-е- с-а-а- М-л-р- ------------------------------------ Сядзіце, не ўставайце, спадар Мюлер! 0
S-adz---e- -- ustav--t-e,-sp---r M----r! Syadzіtse, ne ustavaytse, spadar Myuler! S-a-z-t-e- n- u-t-v-y-s-, s-a-a- M-u-e-! ---------------------------------------- Syadzіtse, ne ustavaytse, spadar Myuler!
Heeft u geduld! Па-я-п-це! Пацярпіце! П-ц-р-і-е- ---------- Пацярпіце! 0
Patsya--і-s-! Patsyarpіtse! P-t-y-r-і-s-! ------------- Patsyarpіtse!
Neemt u de tijd! Н---пяшай--ся! Не спяшайцеся! Н- с-я-а-ц-с-! -------------- Не спяшайцеся! 0
Ne--py-s---t--sy-! Ne spyashaytsesya! N- s-y-s-a-t-e-y-! ------------------ Ne spyashaytsesya!
Wacht een moment! П----а--- --ку---! Пачакайце секунду! П-ч-к-й-е с-к-н-у- ------------------ Пачакайце секунду! 0
P-----ay--- s-ku--u! Pachakaytse sekundu! P-c-a-a-t-e s-k-n-u- -------------------- Pachakaytse sekundu!
Wees voorzichtig! Б--з-ц- асц--о-н-я! Будзьце асцярожныя! Б-д-ь-е а-ц-р-ж-ы-! ------------------- Будзьце асцярожныя! 0
B-dz’--e-ast--aro--nyya! Budz’tse astsyarozhnyya! B-d-’-s- a-t-y-r-z-n-y-! ------------------------ Budz’tse astsyarozhnyya!
Wees op tijd! Б-дзьце -у---у--ь--я! Будзьце пунктуальныя! Б-д-ь-е п-н-т-а-ь-ы-! --------------------- Будзьце пунктуальныя! 0
B--z-t-e pu--tu--’nyy-! Budz’tse punktual’nyya! B-d-’-s- p-n-t-a-’-y-a- ----------------------- Budz’tse punktual’nyya!
Doe niet zo stom! Будзьц- -а--м---! Будзьце разумныя! Б-д-ь-е р-з-м-ы-! ----------------- Будзьце разумныя! 0
Bu--’-se-r-z-m-yy-! Budz’tse razumnyya! B-d-’-s- r-z-m-y-a- ------------------- Budz’tse razumnyya!

De Chinese taal

De Chinese taal is de meest gesproken taal in de wereld. Eén enkele Chinese taal bestaat echter niet. Er zijn bestaan meerdere Chinese talen. Ze behoren allemaal tot de familie van de Sino-Tibetaanse talen. In totaal spreken ongeveer 1,3 miljard mensen Chinees. Het merendeel hiervan wonen in de Volksrepubliek China en Taiwan. Er zijn ook veel landen met Chinees sprekende minderheden. De grootste Chinese taal is het Hoog Chinees. Deze gestandaardiseerde hoogtaal wordt ook wel Mandarijn genoemd. Mandarijn is de officiële taal van de Volksrepubliek China. Andere Chinese talen worden vaak alleen als dialecten aangeduid. Ook in Taiwan en Singapore wordt Mandarijn gesproken. Mandarijn is de moedertaal van 850 miljoen mensen. Het wordt echter door vrijwel alle Chinees sprekende mensen begrepen. De mensen van verschillende dialecten gebruiken Mandarijn om te communiceren. Alle Chinezen hebben een gemeenschappelijk geschrift. Het Chinese geschrift is 4000 tot 5000 jaar oud. Daarmee heeft het Chinees de langste literaire traditie. Ook andere Aziatische culturen zijn tot het Chinese geschrift overgegaan. Chinese karakters zijn moeilijker dan de alfabetische systemen. Het gesproken Chinees is echter niet zo ingewikkeld. De grammatica is relatief eenvoudig te leren. Daarom kunnen leerlingen op een snelle manier goede vooruitgang boeken. En er zijn steeds meer mensen het Chinees willen leren! Als vreemde taal krijgt het steeds meer belang. Overal worden tegenwoordig Chinese cursussen aangeboden. Probeer het ook eens! De Chinese taal zal de taal van de toekomst worden...