Taalgids

nl Bijzinnen met of   »   tr -mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

93 [drieënnegentig]

Bijzinnen met of

Bijzinnen met of

93 [doksan üç]

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Ik weet niet of hij van me houdt. B--i -e--- ---me--ğ--i -ilmi--rum. Beni sevip sevmediğini bilmiyorum. B-n- s-v-p s-v-e-i-i-i b-l-i-o-u-. ---------------------------------- Beni sevip sevmediğini bilmiyorum. 0
Ik weet niet of hij terugkomt. G-r--dö-----ö--eyec-ği-i b---iyo--m. Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum. G-r- d-n-p d-n-e-e-e-i-i b-l-i-o-u-. ------------------------------------ Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum. 0
Ik weet niet of hij me belt. Beni ---yıp ar-m--acağın- bi-mi-o-um. Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum. B-n- a-a-ı- a-a-a-a-a-ı-ı b-l-i-o-u-. ------------------------------------- Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum. 0
Of hij wel van me houdt? A-a-- b-n- se-iyor--u? Acaba beni seviyor mu? A-a-a b-n- s-v-y-r m-? ---------------------- Acaba beni seviyor mu? 0
Of hij wel terugkomt? A-----ger---ele-ek m-? Acaba geri gelecek mi? A-a-a g-r- g-l-c-k m-? ---------------------- Acaba geri gelecek mi? 0
Of hij me wel belt? A-a----a---te----n----c-k--i? Acaba bana telefon edecek mi? A-a-a b-n- t-l-f-n e-e-e- m-? ----------------------------- Acaba bana telefon edecek mi? 0
Ik vraag me af of hij aan me denkt. O--- be-i -üşü--p--üş--m--i-i----en--m- soru--r--. Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum. O-u- b-n- d-ş-n-p d-ş-n-e-i-i-i k-n-i-e s-r-y-r-m- -------------------------------------------------- Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum. 0
Ik vraag me af of hij een ander heeft. O--n -ay-tı-da b-ş-- -iri----p--l--dı-ı-ı--e---me s---y--u-. Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum. O-u- h-y-t-n-a b-ş-a b-r- o-u- o-m-d-ğ-n- k-n-i-e s-r-y-r-m- ------------------------------------------------------------ Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum. 0
Ik vraag me af of hij liegt. On-n -ala- sö--ey-p sö-le-ed-ğ-ni-ken--m--s-r----u-. Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum. O-u- y-l-n s-y-e-i- s-y-e-e-i-i-i k-n-i-e s-r-y-r-m- ---------------------------------------------------- Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum. 0
Of hij wel aan me denkt? Ac--a o -er-ek)----- --ş---------? Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu? A-a-a o (-r-e-) b-n- d-ş-n-y-r m-? ---------------------------------- Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu? 0
Of hij misschien een ander heeft? A---- -n-n --şk----- se---ği-va- -ı? Acaba onun başka bir sevdiği var mı? A-a-a o-u- b-ş-a b-r s-v-i-i v-r m-? ------------------------------------ Acaba onun başka bir sevdiği var mı? 0
Of hij wel de waarheid spreekt? A--b------r--k)-doğ-----s-y--y-r--u? Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu? A-a-a o (-r-e-) d-ğ-u-u s-y-ü-o- m-? ------------------------------------ Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu? 0
Ik betwijfel of hij me echt mag. O-u- be--e--ge---kt-n -o----d---n--n ---h---d-y-rum. Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum. O-u- b-n-e- g-r-e-t-n h-ş-a-d-ğ-n-a- ş-p-e e-i-o-u-. ---------------------------------------------------- Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum. 0
Ik betwijfel of hij mij schrijft. O--n -a-- yaz----ı--an--ü--- ed--o-u-. Onun bana yazacağından şüphe ediyorum. O-u- b-n- y-z-c-ğ-n-a- ş-p-e e-i-o-u-. -------------------------------------- Onun bana yazacağından şüphe ediyorum. 0
Ik betwijfel of hij met mij trouwt. On-n---ni-le-evl---ceği--en---phe-ediy-r-m. Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum. O-u- b-n-m-e e-l-n-c-ğ-n-e- ş-p-e e-i-o-u-. ------------------------------------------- Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum. 0
Of hij me wel echt mag? A---a-o-ben-en g-----t-n h--lanı-or mu? Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu? A-a-a o b-n-e- g-r-e-t-n h-ş-a-ı-o- m-? --------------------------------------- Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu? 0
Of hij me wel schrijft? A---- o-b--- -----a- m-? Acaba o bana yazacak mı? A-a-a o b-n- y-z-c-k m-? ------------------------ Acaba o bana yazacak mı? 0
Of hij wel met me trouwt? A-ab--o be-im----v--n---k -i? Acaba o benimle evlenecek mi? A-a-a o b-n-m-e e-l-n-c-k m-? ----------------------------- Acaba o benimle evlenecek mi? 0

Hoe leren de hersenen grammatica?

Als baby's beginnen wij onze moedertaal leren. Dit gebeurt geheel automatisch. We merken er niets van. Onze hersenen moeten echter bij het leren veel veroorloven. Als we bijvoorbeeld grammatica leren, moet het veel werk verrichten. Elke dag hoort de hersenen nieuwe dingen. Het krijgt steeds nieuwe impulsen. De hersenen kunnen niet elke puls individueel verwerken. Het moet economisch handelen. Daarom gaan de hersenen zich op regelmatigheden oriënteren. De hersenen herinnert hoe vaak het iets hoort. Het registreert hoe vaak een bepaald ding voorkomt. Uit deze voorbeelden worden vervolgens dan een grammaticale regel gemaakt. Kinderen weten of een zin juist of onjuist is. Ze weten echter niet waarom dat zo is. De hersenen kennen de regels, zonder dat ze het geleerd te hebben. Volwassenen gaan de talen op een ander manier leren. Ze weten al de structuren van hun moedertaal. Deze vormen de basis voor de nieuwe grammatica regels. Volwassenen hebben echter onderwijs nodig om te kunnen leren. Bij het leren van de grammatica gebruiken de hersenen een vast systeem. Dat wordt bijvoorbeeld door zelfstandige naamwoorden en werkwoorden zichtbaar. Ze worden in verschillende hersengebieden opgeslagen. Bij de verwerking zijn verschillende gebieden actief. Ook worden eenvoudige regels anders geleerd dan complexe regels. Bij complexe regels gaan verschillende hersengebieden samenwerken. Het is nog niet onderzocht hoe de hersenen de grammatica gaat leren. Ze weten echter wel dat het theoretisch gezien elke grammatica kan leren...