Ordliste

nn At school   »   zh 在学校里

4 [fire]

At school

At school

4[四]

4 [Sì]

在学校里

[zài xuéxiào lǐ]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
Kvar er vi? 我们 -----? 我们 在 哪里 ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
wǒme--z----ǎ-ǐ? wǒmen zài nǎlǐ? w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Vi er på skulen. 我们---学- --。 我们 在 学校 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
Wǒ--n --- -ué---o---. Wǒmen zài xuéxiào lǐ. W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Vi har undervising. 我们 ---- 。 我们 在 上课 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
Wǒmen -ài-s-àngk-. Wǒmen zài shàngkè. W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Det er elevane. 这- 是-学--。 这些 是 学生 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Zhè-iē s----ués-ēng. Zhèxiē shì xuéshēng. Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Det er læraren. 这- 女老师 。 这是 女老师 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Z-è-sh---ǚ -ǎosh-. Zhè shì nǚ lǎoshī. Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Det er klassen. 这- 班级/教室 。 这是 班级/教室 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Zh---h-----jí/ j-à--h-. Zhè shì bānjí/ jiàoshì. Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Kva gjer vi? 我们-做-什--? 我们 做 什么 ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
W--en---ò-sh--me? Wǒmen zuò shénme? W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Vi lærer 我- -- 。 我们 学习 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
Wǒm-n x--xí. Wǒmen xuéxí. W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Vi lærer eit språk. 我们-学------言-。 我们 学习 一门 语言 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
Wǒm----ué-- y--mén--ǔ-án. Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán. W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Eg lærer engelsk. 我--- -语 。 我 学习 英语 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
W-----xí-yīngyǔ. Wǒ xuéxí yīngyǔ. W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Du lærer spansk. 你 -习-西班牙语-。 你 学习 西班牙语 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
N- xu-xí--ī-ā-y- --. Nǐ xuéxí xībānyá yǔ. N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Han lærer tysk. 他--习-德语 。 他 学习 德语 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
T--x-é---d-yǔ. Tā xuéxí déyǔ. T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Vi lærer fransk. 我--学习 -语 。 我们 学习 法语 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
W--e- xuéx--fǎ--. Wǒmen xuéxí fǎyǔ. W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
De lærer italiensk. 你- ----大-语 。 你们 学习 意大利语 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
N--e--x--x- y--à---yǔ. Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ. N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Dei lærer russisk. 他- -习 -语 。 他们 学习 俄语 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
T-men ---x---y-. Tāmen xuéxí èyǔ. T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Det er interessant å lære språk. 学---- 是-很 -趣的 。 学习 语言 是 很 有趣的 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
Xué-í --y-n-s-ì --n yǒ--ù -e. Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de. X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Vi vil gjerne forstå folk. 我们 要 -解-听--人- -讲话--。 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W-m-n-yà- -ǐjiě/--īn- ---- rén-e---jiǎngh-à). Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà). W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Vi vil gjerne snakke med folk. 我们-想 和-人们 ---交谈-。 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
Wǒm----iǎ----- r-n--n --u--uà- -i-----. Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán. W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.