Ordliste

nn At school   »   ar ‫في المدرسة‬

4 [fire]

At school

At school

‫4 [أربعة]‬

4 [arabeata]

‫في المدرسة‬

[fi almudarsat]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Arabic Spel Meir
Kvar er vi? ‫أ-ن نحن؟‬ ‫أين نحن؟‬ ‫-ي- ن-ن-‬ ---------- ‫أين نحن؟‬ 0
ay- nahn? ayn nahn? a-n n-h-? --------- ayn nahn?
Vi er på skulen. ‫نح- في---م-رس-.‬ ‫نحن في المدرسة.‬ ‫-ح- ف- ا-م-ر-ة-‬ ----------------- ‫نحن في المدرسة.‬ 0
nh---f- a-mudrasat-. nhan fi almudrasata. n-a- f- a-m-d-a-a-a- -------------------- nhan fi almudrasata.
Vi har undervising. ‫ع-د-- در--‬ ‫عندنا درس.‬ ‫-ن-ن- د-س-‬ ------------ ‫عندنا درس.‬ 0
en---a da--a. endana darsa. e-d-n- d-r-a- ------------- endana darsa.
Det er elevane. ‫--ل-ء--م-----امي--‬ ‫هؤلاء هم التلاميذ.‬ ‫-ؤ-ا- ه- ا-ت-ا-ي-.- -------------------- ‫هؤلاء هم التلاميذ.‬ 0
hw-la- hum--ltala-i-h. hwula' hum altalamidh. h-u-a- h-m a-t-l-m-d-. ---------------------- hwula' hum altalamidh.
Det er læraren. ‫هذه ه----م-ع-م-.‬ ‫هذه هي الم-علمة.‬ ‫-ذ- ه- ا-م-ع-م-.- ------------------ ‫هذه هي المُعلمة.‬ 0
h-hih------m-e--. hdhih hi almuelm. h-h-h h- a-m-e-m- ----------------- hdhih hi almuelm.
Det er klassen. ‫هذ---- -لصف.‬ ‫هذا هو الصف.‬ ‫-ذ- ه- ا-ص-.- -------------- ‫هذا هو الصف.‬ 0
hd-- -u a-sa-a. hdha hu alsafa. h-h- h- a-s-f-. --------------- hdha hu alsafa.
Kva gjer vi? ‫ماذا--ن--ل-‬ ‫ماذا سنفعل؟‬ ‫-ا-ا س-ف-ل-‬ ------------- ‫ماذا سنفعل؟‬ 0
ma--a -a--iel? madha sanfiel? m-d-a s-n-i-l- -------------- madha sanfiel?
Vi lærer ‫ن-ن --علم.‬ ‫نحن نتعلم.‬ ‫-ح- ن-ع-م-‬ ------------ ‫نحن نتعلم.‬ 0
nhin-n-tae---. nhin nataelam. n-i- n-t-e-a-. -------------- nhin nataelam.
Vi lærer eit språk. ‫--ن--ن-علم -غة.‬ ‫إننا نتعلم لغة.‬ ‫-ن-ا ن-ع-م ل-ة-‬ ----------------- ‫إننا نتعلم لغة.‬ 0
'i-na-a-n---e----ligh--a. 'iinana nataelam lighata. '-i-a-a n-t-e-a- l-g-a-a- ------------------------- 'iinana nataelam lighata.
Eg lærer engelsk. ‫أ-- --علم-ا--نجل---ة.‬ ‫أنا أتعلم الإنجليزية.‬ ‫-ن- أ-ع-م ا-إ-ج-ي-ي-.- ----------------------- ‫أنا أتعلم الإنجليزية.‬ 0
an-a-'at---------'i----li--ata. anaa 'ataealam al'iinjaliziata. a-a- '-t-e-l-m a-'-i-j-l-z-a-a- ------------------------------- anaa 'ataealam al'iinjaliziata.
Du lærer spansk. ‫--ت--ت-ل--الأ--انية-‬ ‫أنت تتعلم الأسبانية.‬ ‫-ن- ت-ع-م ا-أ-ب-ن-ة-‬ ---------------------- ‫أنت تتعلم الأسبانية.‬ 0
ant-t---e---m a---sb-n-ata. ant tataealam al'asbaniata. a-t t-t-e-l-m a-'-s-a-i-t-. --------------------------- ant tataealam al'asbaniata.
Han lærer tysk. ‫هو ي-ع-م------ان--.‬ ‫هو يتعلم الألمانية.‬ ‫-و ي-ع-م ا-أ-م-ن-ة-‬ --------------------- ‫هو يتعلم الألمانية.‬ 0
hw ya--e-----al'-l-a----a. hw yataealam al'almaniata. h- y-t-e-l-m a-'-l-a-i-t-. -------------------------- hw yataealam al'almaniata.
Vi lærer fransk. ‫ن-ن -ت--- -لف-نسية.‬ ‫نحن نتعلم الفرنسية.‬ ‫-ح- ن-ع-م ا-ف-ن-ي-.- --------------------- ‫نحن نتعلم الفرنسية.‬ 0
n-in ---a-la- -----a-s-ata. nhin nataelam alfaransiata. n-i- n-t-e-a- a-f-r-n-i-t-. --------------------------- nhin nataelam alfaransiata.
De lærer italiensk. ‫أن---ت-----ن /--ن-ن --ع-م- ا-إيطالية-‬ ‫أنتم تتعلمون / أنتن تتعلمن الإيطالية.‬ ‫-ن-م ت-ع-م-ن / أ-ت- ت-ع-م- ا-إ-ط-ل-ة-‬ --------------------------------------- ‫أنتم تتعلمون / أنتن تتعلمن الإيطالية.‬ 0
antum ta-------un-/---n--- t-ta--lmu- -l--itali-t-. antum tataealamun / 'antun tataealmun al'iitaliata. a-t-m t-t-e-l-m-n / '-n-u- t-t-e-l-u- a-'-i-a-i-t-. --------------------------------------------------- antum tataealamun / 'antun tataealmun al'iitaliata.
Dei lærer russisk. ‫-م -----ون-----ّ-----م--الر----.‬ ‫هم يتعلمون / هن- تتعلمن الروسية.‬ ‫-م ي-ع-م-ن / ه-ّ ت-ع-م- ا-ر-س-ة-‬ ---------------------------------- ‫هم يتعلمون / هنّ تتعلمن الروسية.‬ 0
h--------lam---/ -- ta--i-mu- alr-w---t-. hm yataealamun / hn tateilmun alruwsiata. h- y-t-e-l-m-n / h- t-t-i-m-n a-r-w-i-t-. ----------------------------------------- hm yataealamun / hn tateilmun alruwsiata.
Det er interessant å lære språk. ‫-ع-- --لغ-ت -ث-- --إه-م-م.‬ ‫تعلم اللغات مثير للإهتمام.‬ ‫-ع-م ا-ل-ا- م-ي- ل-إ-ت-ا-.- ---------------------------- ‫تعلم اللغات مثير للإهتمام.‬ 0
t-e---m--l---h-t mu-hi--li-'-i-t--am. taeilam allughat muthir lil'iihtimam. t-e-l-m a-l-g-a- m-t-i- l-l-i-h-i-a-. ------------------------------------- taeilam allughat muthir lil'iihtimam.
Vi vil gjerne forstå folk. ‫-ر-- أ--ن-فا---مع ا---س-‬ ‫نريد أن نتفاهم مع الناس.‬ ‫-ر-د أ- ن-ف-ه- م- ا-ن-س-‬ -------------------------- ‫نريد أن نتفاهم مع الناس.‬ 0
n-id --n na--a-u- m-- -l-aa-. nrid 'an natfahum mae alnaas. n-i- '-n n-t-a-u- m-e a-n-a-. ----------------------------- nrid 'an natfahum mae alnaas.
Vi vil gjerne snakke med folk. ‫-ر-د أن -تكلم-م--ال-ا--‬ ‫نريد أن نتكلم مع الناس.‬ ‫-ر-د أ- ن-ك-م م- ا-ن-س-‬ ------------------------- ‫نريد أن نتكلم مع الناس.‬ 0
n-i- '-n ----k--a---ae a-n-a-. nrid 'an natakalam mae alnaas. n-i- '-n n-t-k-l-m m-e a-n-a-. ------------------------------ nrid 'an natakalam mae alnaas.

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.