Parlør

no Småprat 3   »   am አነስተኛ ንግግር 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [ሃያ ሁለት]

22 [haya huleti]

አነስተኛ ንግግር 3

[āch’ach’iri nigigiri 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk amharisk Spill Mer
Røyker du? ሲ-ራ ---ሉ? ሲጋራ ያጨሳሉ? ሲ-ራ ያ-ሳ-? --------- ሲጋራ ያጨሳሉ? 0
sīg-r- ya-h’-s--u? sīgara yach’esalu? s-g-r- y-c-’-s-l-? ------------------ sīgara yach’esalu?
Jeg gjorde det før. በ-ት--ጨስ--በ-። በፊት አጨስ ነበረ። በ-ት አ-ስ ነ-ረ- ------------ በፊት አጨስ ነበረ። 0
b-fīt- ā-----i--eb---. befīti āch’esi nebere. b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-. ---------------------- befīti āch’esi nebere.
Men jeg røyker ikke nå lenger. ግን አሁ- --ጨ--። ግን አሁን አላጨስም። ግ- አ-ን አ-ጨ-ም- ------------- ግን አሁን አላጨስም። 0
g----ā-u-- āl--h-----i. gini āhuni ālach’esimi. g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i- ----------------------- gini āhuni ālach’esimi.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? ሲ-ራ ባጨ- -ረብሾታ-? ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-? --------------- ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? 0
sīg--- -ach’--i y---bis--ta--? sīgara bach’esi yirebishotali? s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i- ------------------------------ sīgara bach’esi yirebishotali?
Nei da, ikke i det hele tatt. አ-- -ፍ---። አያይ በፍጹም ። አ-ይ በ-ጹ- ። ---------- አያይ በፍጹም ። 0
āyayi-b-f------- . āyayi befits’umi . ā-a-i b-f-t-’-m- . ------------------ āyayi befits’umi .
Det forstyrrer meg ikke. እኔን አይ----ም። እኔን አይረብሽኝም። እ-ን አ-ረ-ሽ-ም- ------------ እኔን አይረብሽኝም። 0
i-ē-i --irebi------mi. inēni āyirebishinyimi. i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i- ---------------------- inēni āyirebishinyimi.
Skal du drikke noe? የሆነ-ነገር ይ---? የሆነ ነገር ይጠጣሉ? የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-? ------------- የሆነ ነገር ይጠጣሉ? 0
y--o----e-er- y--’-t’a--? yehone negeri yit’et’alu? y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-? ------------------------- yehone negeri yit’et’alu?
En konjakk? ኮ--? ኮኛክ? ኮ-ክ- ---- ኮኛክ? 0
ko-yaki? konyaki? k-n-a-i- -------- konyaki?
Nei, jeg tar heller en øl. አ--።----ቢ-- -ወዳለ-። አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው- ------------------ አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። 0
ā-ay-. b-r--bīh--i-i---a--wi. āyayi. bīra bīhoni iwedalewi. ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i- ----------------------------- āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
Reiser du mye? ብዙ ጊዜ-ወደ ------ -ሄ--? ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-? --------------------- ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? 0
b--u-gīzē -e-- -ēla -----i-y--ēd-l-? bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu? b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-? ------------------------------------ bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
Ja, det er mest forretningsreiser. አዎ--አብዛኛ-- ለስ--ጉ--ች-ና--። አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው- ------------------------ አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። 0
āwo--ā--z--y-w-----les-ra gu---och----c--wi. āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi. ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i- -------------------------------------------- āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
Men nå er vi på ferie. ግ- -ሁ--እኛ -ረ---እየ-ሰድን ነው። ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-። ------------------------- ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። 0
gin-----ni--n-a--r-f--i--y---sed-n- ----. gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi. g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-. ----------------------------------------- gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
Så varmt det var! በ-ም ቃጠ--ነ-! በጣም ቃጠሎ ነው! በ-ም ቃ-ሎ ነ-! ----------- በጣም ቃጠሎ ነው! 0
be-’am----a-’-l- n-w-! bet’ami k’at’elo newi! b-t-a-i k-a-’-l- n-w-! ---------------------- bet’ami k’at’elo newi!
Ja, i dag er det virkelig varmt. አዎ ዛ- በጣም ሞ-ት --። አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-። ----------------- አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። 0
āw- ---ē --t’--i mo-’-t- ne--. āwo zarē bet’ami mok’ati newi. ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-. ------------------------------ āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
La oss gå ut på balkongen. ወ- --ን---ንሂድ። ወደ በረንዳ እንሂድ። ወ- በ-ን- እ-ሂ-። ------------- ወደ በረንዳ እንሂድ። 0
wed--ber-n--a i-ihī--. wede berenida inihīdi. w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i- ---------------------- wede berenida inihīdi.
I morgen er det fest her. ነ---ዚ---ግ- አለ። ነገ እዚህ ድግስ አለ። ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-። -------------- ነገ እዚህ ድግስ አለ። 0
n-ge iz----di-is----e. nege izīhi digisi āle. n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e- ---------------------- nege izīhi digisi āle.
Kommer dere også? እር-ዎም-ይመጣ-? እርስዎም ይመጣሉ? እ-ስ-ም ይ-ጣ-? ----------- እርስዎም ይመጣሉ? 0
i-i-iw-m- --m-t--lu? irisiwomi yimet’alu? i-i-i-o-i y-m-t-a-u- -------------------- irisiwomi yimet’alu?
Ja, vi er invitert, vi også . አዎ----ም-ተጋ--ናል። አዎ። እኛም ተጋብዘናል። አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-። --------------- አዎ። እኛም ተጋብዘናል። 0
ā-o- iny-m- t-ga-i--n-l-. āwo. inyami tegabizenali. ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-. ------------------------- āwo. inyami tegabizenali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.