Når sluttet hun å jobbe? |
ከመቼ-ጀምሮ-ነው--ሷ--ማ-ሰራው?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
ke----- -e-ir----wi---wa y-m-t-se--wi?
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
|
Når sluttet hun å jobbe?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
|
Siden hun ble gift? |
ካ--- -ም-?
ካገባች ጀምሮ?
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
k-gebac-- -em-ro?
kagebachi jemiro?
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
|
Siden hun ble gift?
ካገባች ጀምሮ?
kagebachi jemiro?
|
Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. |
አዎ-፤ -ገባች ጀምሮ-መስራት---ማለ-።
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
ā-o ; ka-eb-c-- j-m--o mes--ati-ā-’---l--hi.
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
|
Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
|
Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. |
ካገ-ች ጊ- -ምሮ መ--ት-አቁማለች።
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-ge--ch- --zē j--i-o m--i-at---------echi.
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
|
Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
|
Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. |
ከተ-ወ- -ዜ ጀ-ሮ-----ች--ቸው።
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
ket-w-w-k’---ī----emi-o -es-t--y-c-- na-hew-.
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
|
Siden de kjenner hverandre er de lykkelige.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
|
Siden de har barn går de sjelden ut. |
ልጅ-ከ-ለዱ -ም- -መዝናና- የ--ጡት-አ-ፎ--ል- ነው።
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
l-----e-ele-u j----- l--e-in-n-t--y-mī----u----lif--āl--o-n-w-.
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
|
Siden de har barn går de sjelden ut.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
|
Når telefonerer hun? |
መ---ወ-ች?
መቼ ደወለች?
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
m-c-----we-e-hi?
mechē dewelechi?
m-c-ē d-w-l-c-i-
----------------
mechē dewelechi?
|
Når telefonerer hun?
መቼ ደወለች?
mechē dewelechi?
|
Mens hun kjører? |
እ-ነዳ--እ-ለች?
እየነዳች እያለች?
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
iyen--ac-----ale-hi?
iyenedachi iyalechi?
i-e-e-a-h- i-a-e-h-?
--------------------
iyenedachi iyalechi?
|
Mens hun kjører?
እየነዳች እያለች?
iyenedachi iyalechi?
|
Ja, mens hun kjører bil. |
አዎ ----- እየነዳች -ያ-ች።
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā---; mek-na i-e------- iya-echi.
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-.
---------------------------------
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
|
Ja, mens hun kjører bil.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
|
Hun telefonerer mens hun kjører bil. |
መኪና-እ--ዳች--ያ-ች-ደወለች።
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
m----a i--n-dac-- iy---c----ewel-c-i.
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i-
-------------------------------------
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
|
Hun telefonerer mens hun kjører bil.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
|
Hun ser på TV mens hun stryker tøy. |
ል-ስ -የተኮሰ- --ቪ-ን-ታ---።
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
l----- --et-k----h- tē-----h--- t-----c-i.
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i-
------------------------------------------
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
|
Hun ser på TV mens hun stryker tøy.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
|
Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. |
ስ-ዋ- -የ-ራች-ሙ-ቃ -ዳም-ለች
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
s--a---i----s--a--i muzīk-a--ad--it’-l-c-i
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h-
------------------------------------------
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
|
Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
|
Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. |
መ-ፅር -ላ-ረ-- ም-----ታ-ኝ-።
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
m--et-s-iri--ala----k-nyi---n-m- -yi-aye-yimi.
menet-s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-.
----------------------------------------------
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
|
Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
|
Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. |
ሙ-- ሲጮ--ም-ም-አይ--ኝ-።
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
mu-ī-’a sī--’---e-mi-i---āy---b-ny-mi.
muzīk’a sīch’oh-e minimi āyigebanyimi.
m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-.
--------------------------------------
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
|
Jeg forstår ingenting når musikken er så høy.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
|
Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. |
ጉ-ፋ----ዘኝ -ንም--ሽተት -ልች--።
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
g-----ni sīyiz--y- --nim----s--t-t- -l--h-limi.
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------------------
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
|
Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
|
Vi tar en drosje hvis det regner. |
የሚዘንብ -ሆነ ታ-- እ---ለን።
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ye-ī-e------e--n--ta-isī i--y----e--.
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i-
-------------------------------------
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
|
Vi tar en drosje hvis det regner.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
|
Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. |
ሎተ-- ከወጣልን-አለም---ን-ራ--።
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
l--e---i k-we-’-li-i--lemi-i --i--r---n-.
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i-
-----------------------------------------
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
|
Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
|
Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. |
እ--ከ-- መ--ት -ን-ም-ለን-።
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
i------’-y- m-bila-- --i---i-a---i-.
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i .
------------------------------------
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
|
Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
|