Parlør

no Orientering   »   ru Ориентация

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [сорок один]

41 [sorok odin]

Ориентация

[Oriyentatsiya]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Гд- --т т-р----че-кое-бю-о? Где тут туристическое бюро? Г-е т-т т-р-с-и-е-к-е б-р-? --------------------------- Где тут туристическое бюро? 0
G-e-tu---u-isti-h--k-ye b-ur-? Gde tut turisticheskoye byuro? G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
Har du et (by)kart til meg? У--а--н--най-ё--я д-- м--я ка-т- --р-да? У Вас не найдётся для меня карты города? У В-с н- н-й-ё-с- д-я м-н- к-р-ы г-р-д-? ---------------------------------------- У Вас не найдётся для меня карты города? 0
U--a---------ëts---d--a-m---a-ka-t- g---d-? U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda? U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
Kan jeg bestille et hotellrom her? Зд-с- -о--- ----онир-в----номер-- -ос---иц-? Здесь можно забронировать номер в гостинице? З-е-ь м-ж-о з-б-о-и-о-а-ь н-м-р в г-с-и-и-е- -------------------------------------------- Здесь можно забронировать номер в гостинице? 0
Z---- -ozh-- zabron--o-a-ʹ----e----gos---it-e? Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse? Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
Hvor er gamlebyen? Г-- с-а-ый-г---д? Где старый город? Г-е с-а-ы- г-р-д- ----------------- Где старый город? 0
Gd- s----- g-ro-? Gde staryy gorod? G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Hvor er domkirken? Где-с--ор? Где собор? Г-е с-б-р- ---------- Где собор? 0
Gde so-o-? Gde sobor? G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Hvor er museet? Гд- ---ей? Где музей? Г-е м-з-й- ---------- Где музей? 0
G--------? Gde muzey? G-e m-z-y- ---------- Gde muzey?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? Г-- -о-но----и-ь----тов-е ---к-? Где можно купить почтовые марки? Г-е м-ж-о к-п-т- п-ч-о-ы- м-р-и- -------------------------------- Где можно купить почтовые марки? 0
Gde-m--------pi-- -ochto------a--i? Gde mozhno kupitʹ pochtovyye marki? G-e m-z-n- k-p-t- p-c-t-v-y- m-r-i- ----------------------------------- Gde mozhno kupitʹ pochtovyye marki?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? Г-е-мо--о к-пить цв--ы? Где можно купить цветы? Г-е м-ж-о к-п-т- ц-е-ы- ----------------------- Где можно купить цветы? 0
G-e -o--n---up------v---? Gde mozhno kupitʹ tsvety? G-e m-z-n- k-p-t- t-v-t-? ------------------------- Gde mozhno kupitʹ tsvety?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Где ------ку--ть про----ы--би---ы? Где можно купить проездные билеты? Г-е м-ж-о к-п-т- п-о-з-н-е б-л-т-? ---------------------------------- Где можно купить проездные билеты? 0
Gd--m--h-- --pi-- -------n--e-bile-y? Gde mozhno kupitʹ proyezdnyye bilety? G-e m-z-n- k-p-t- p-o-e-d-y-e b-l-t-? ------------------------------------- Gde mozhno kupitʹ proyezdnyye bilety?
Hvor er havna? Г-- ---т? Где порт? Г-е п-р-? --------- Где порт? 0
Gde-po-t? Gde port? G-e p-r-? --------- Gde port?
Hvor er torget? Г-- рыно-? Где рынок? Г-е р-н-к- ---------- Где рынок? 0
G-e--yn--? Gde rynok? G-e r-n-k- ---------- Gde rynok?
Hvor er slottet? Г----а-о-? Где замок? Г-е з-м-к- ---------- Где замок? 0
G-e za-ok? Gde zamok? G-e z-m-k- ---------- Gde zamok?
Når begynner omvisningen? К-г------ин----я -кску----? Когда начинается экскурсия? К-г-а н-ч-н-е-с- э-с-у-с-я- --------------------------- Когда начинается экскурсия? 0
K-g-- nac-ina-e-----e--k-rsi--? Kogda nachinayetsya ekskursiya? K-g-a n-c-i-a-e-s-a e-s-u-s-y-? ------------------------------- Kogda nachinayetsya ekskursiya?
Når slutter omvisningen? Когда-з-канч-ва--с- -к-ку-си-? Когда заканчивается экскурсия? К-г-а з-к-н-и-а-т-я э-с-у-с-я- ------------------------------ Когда заканчивается экскурсия? 0
Ko-d---a----h-v-y--s---eksk-rsi--? Kogda zakanchivayetsya ekskursiya? K-g-a z-k-n-h-v-y-t-y- e-s-u-s-y-? ---------------------------------- Kogda zakanchivayetsya ekskursiya?
Hvor lenge varer omvisningen? К--о-- пр-д-л-и--л-н-сть--к-ку--ии? Какова продолжительность экскурсии? К-к-в- п-о-о-ж-т-л-н-с-ь э-с-у-с-и- ----------------------------------- Какова продолжительность экскурсии? 0
K--o-a--------h---lʹn-st- -ksk-rsii? Kakova prodolzhitelʹnostʹ ekskursii? K-k-v- p-o-o-z-i-e-ʹ-o-t- e-s-u-s-i- ------------------------------------ Kakova prodolzhitelʹnostʹ ekskursii?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Я---те- б--/ х---л- б--г-да- ----ря--го--о---мецк-. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---е-е-к-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. 0
Y---ho-e- by / -hot-la-by gi--- g-v---a-----go-p------ts-i. Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-nemetski. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---e-e-s-i- ----------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-nemetski.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Я -оте-----/---т--------и-----о-о-ящ--о----и--льянс-и. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---т-л-я-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. 0
Ya-khote-----/--hot-l- by----a,-govo-----c--go -o-ita-ʹy--s-i. Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-italʹyanski. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---t-l-y-n-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-italʹyanski.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Я х-т-л-бы-- ----л- -- г-д-,-гов-ря-е-о-по-ф-а-ц-з--и. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---р-н-у-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. 0
Y----ote--b--- k-otela-b--gi--,-gov--yas-------p--f----suz--i. Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-frantsuzski. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-frantsuzski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.