Parlør

no På diskotek   »   ca A la discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Er det ledig her? És ll-ure-a-u-st -eie-t? És lliure aquest seient? É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Kan jeg få sette meg? P---seu----l -----os---? Puc seure al teu costat? P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
Gjerne det. Be- --g-r. Ben segur. B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
Hva synes du om musikken? C---tro-- ----ús-ca? Com troba la música? C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Litt for høy. U-- mi------s- --rt-. Una mica massa forta. U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Men bandet spiller ganske bra. Ar- --- ---ba-d-------m-lt---. Ara bé, la banda toca molt bé. A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Er du her ofte eller? Ve s-v-nt -quí-vo---? Ve sovint aquí vostè? V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Nei, det er første gangen. No---s -a--r----- ve-ada. No, és la primera vegada. N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
Jeg har aldri vært her. E--a-a-n- -i--avi---in--t. Encara no hi havia vingut. E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Danser du? Vol---llar? Vol ballar? V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
Kanskje senere. M-s-----, --t---. Més tard, potser. M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. No -é --l--- ga--e--é. No sé ballar gaire bé. N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
Det er veldig lett. És -olt f--i-. És molt fàcil. É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Jeg skal vise deg. Li -uc--n-enyar. Li puc ensenyar. L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Nei, en annen gang. No--mil-o---na-a-t-a -ia. No, millor una altra dia. N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Venter du på noen? Està-e-p---n---lgú? Està esperant algú? E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Ja, på vennen min. Sí,-el-me---m-- /-x--ot. Sí, el meu amic / xicot. S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Der kommer han jo! J- -- --rib- -’a--- a--fo--! Ja hi arriba d’allà al fons! J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!