Parlør

no På diskotek   »   lv Diskotēkā

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk latvisk Spill Mer
Er det ledig her? Vai šī v-et---- b-ī--? Vai šī vieta ir brīva? V-i š- v-e-a i- b-ī-a- ---------------------- Vai šī vieta ir brīva? 0
Kan jeg få sette meg? Vai----dr---tu -----ties-J-------k-s? Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? V-i e- d-ī-s-u a-s-s-i-s J-m- b-a-u-? ------------------------------------- Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? 0
Gjerne det. L--p---. Labprāt. L-b-r-t- -------- Labprāt. 0
Hva synes du om musikken? Kā -um--p------ūz-ka? Kā Jums patīk mūzika? K- J-m- p-t-k m-z-k-? --------------------- Kā Jums patīk mūzika? 0
Litt for høy. Ned---z p-- --a--. Nedaudz par skaļu. N-d-u-z p-r s-a-u- ------------------ Nedaudz par skaļu. 0
Men bandet spiller ganske bra. B---g---a-s-ē-ē -lu-i -a-i. Bet grupa spēlē gluži labi. B-t g-u-a s-ē-ē g-u-i l-b-. --------------------------- Bet grupa spēlē gluži labi. 0
Er du her ofte eller? Va--J-s -e--s-t --e--? Vai Jūs te esat bieži? V-i J-s t- e-a- b-e-i- ---------------------- Vai Jūs te esat bieži? 0
Nei, det er første gangen. N-, š- -r ---m- -ei-e. Nē, šī ir pirmā reize. N-, š- i- p-r-ā r-i-e- ---------------------- Nē, šī ir pirmā reize. 0
Jeg har aldri vært her. E--te n--ad -ē- -e-s-u ---us-. Es te nekad vēl neesmu bijusi. E- t- n-k-d v-l n-e-m- b-j-s-. ------------------------------ Es te nekad vēl neesmu bijusi. 0
Danser du? V-i Jūs-dej-ja-? Vai Jūs dejojat? V-i J-s d-j-j-t- ---------------- Vai Jūs dejojat? 0
Kanskje senere. Var--t v---k. Varbūt vēlāk. V-r-ū- v-l-k- ------------- Varbūt vēlāk. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Es n---o-u-----l-bi d-jot. Es neprotu tik labi dejot. E- n-p-o-u t-k l-b- d-j-t- -------------------------- Es neprotu tik labi dejot. 0
Det er veldig lett. Ta- ir ---is-- -i----r--. Tas ir pavisam vienkārši. T-s i- p-v-s-m v-e-k-r-i- ------------------------- Tas ir pavisam vienkārši. 0
Jeg skal vise deg. E---u-- parādīš-. Es Jums parādīšu. E- J-m- p-r-d-š-. ----------------- Es Jums parādīšu. 0
Nei, en annen gang. N-,--ab-- --d---i-u--ei--. Nē, labāk kādu citu reizi. N-, l-b-k k-d- c-t- r-i-i- -------------------------- Nē, labāk kādu citu reizi. 0
Venter du på noen? Va---ū- kā-u --i--t? Vai Jūs kādu gaidāt? V-i J-s k-d- g-i-ā-? -------------------- Vai Jūs kādu gaidāt? 0
Ja, på vennen min. Jā--sav- -r-u--. Jā, savu draugu. J-, s-v- d-a-g-. ---------------- Jā, savu draugu. 0
Der kommer han jo! Tu---a--vi-- -āk! Tur jau viņš nāk! T-r j-u v-ņ- n-k- ----------------- Tur jau viņš nāk! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!