Parlør

no På diskotek   »   px Na discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk portugisisk (BR) Spill Mer
Er det ledig her? Es---l-gar--qui ---á-li-re? Este lugar aqui está livre? E-t- l-g-r a-u- e-t- l-v-e- --------------------------- Este lugar aqui está livre? 0
Kan jeg få sette meg? P---o--e --n-a- --u-? Posso-me sentar aqui? P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Gjerne det. Co----i-- p-aze-. Com muito prazer. C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Hva synes du om musikken? O---e-ac-a-d--m--i--? O que acha da música? O q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------- O que acha da música? 0
Litt for høy. U- -o--- b-r--h---o--em---. Um pouco barulhento demais. U- p-u-o b-r-l-e-t- d-m-i-. --------------------------- Um pouco barulhento demais. 0
Men bandet spiller ganske bra. Ma----gru-o -oca---m. Mas o grupo toca bem. M-s o g-u-o t-c- b-m- --------------------- Mas o grupo toca bem. 0
Er du her ofte eller? Voc- --m m-i-a- v-ze- aq-i? Você vem muitas vezes aqui? V-c- v-m m-i-a- v-z-s a-u-? --------------------------- Você vem muitas vezes aqui? 0
Nei, det er første gangen. Nã---é - -r----r- --z. Não, é a primeira vez. N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
Jeg har aldri vært her. Nu----e-t-v--aq-i. Nunca estive aqui. N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
Danser du? V-cê dança? Você dança? V-c- d-n-a- ----------- Você dança? 0
Kanskje senere. T---e----i--t--de. Talvez mais tarde. T-l-e- m-i- t-r-e- ------------------ Talvez mais tarde. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Eu-nã--da-ço-mu--o ---. Eu não danço muito bem. E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
Det er veldig lett. É-be-----il. É bem fácil. É b-m f-c-l- ------------ É bem fácil. 0
Jeg skal vise deg. Eu lh--mo--ro. Eu lhe mostro. E- l-e m-s-r-. -------------- Eu lhe mostro. 0
Nei, en annen gang. N-o,---r-g-do-- -b-igada, t-lv---out---v-z. Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, t-l-e- o-t-a v-z- ------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. 0
Venter du på noen? Espera---r-al-uém? Espera por alguém? E-p-r- p-r a-g-é-? ------------------ Espera por alguém? 0
Ja, på vennen min. Si-, ---ero p--- meu---mo--do. Sim, espero pelo meu namorado. S-m- e-p-r- p-l- m-u n-m-r-d-. ------------------------------ Sim, espero pelo meu namorado. 0
Der kommer han jo! Ali--e----e! Ali vem ele! A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!