Guia de conversação

pt Encontro   »   am ቀጠሮ

24 [vinte e quatro]

Encontro

Encontro

24 [ሃያ አራት]

24 [haya ārati]

ቀጠሮ

[k’et’ero]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
Perdeste o autocarro? አ-ቶ-ሱ አ-ለጠ---? አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ- -------------- አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? 0
āwit-b--- ām-l-t---i--hi? āwitobīsu āmelet’ehi/shi? ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Eu esperei por ti meia hora. ለግ----ዓ- ጠበኩህ/ሽ። ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-። ---------------- ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። 0
legi-a-hi ---a-i--’--e-u-i/shi. legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi. l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Não tens um telemóvel contigo? ሞ-ይል--ሽ)-----ዝከውም/--ም? ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም- ---------------------- ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? 0
moba-----i(s-i)n- -l-y--i-e--mi---iw-mi? mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi? m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Da a próxima vez sê pontual! በሚ--ለው-ጊ- --አቱ-ተ-ኝ! በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ- ------------------- በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! 0
b-m-k’e----e-i -īzē--------- t-g-n-i! bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi! b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Da a próxima vez apanha um táxi! በ--ጥለው--ዜ -ክሲ-ያ-! በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-! ----------------- በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! 0
bem-k’e--i-ewi--ī-- -aki-- y-z-! bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi! b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Da a próxima vez leva um chapéu de chuva! በ---ለው-ጊ---ንጥላ -ዝ! በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-! ------------------ በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! 0
b-m-k’e-’----i-gī-ē---ni-’--- --zi! bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi! b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-! ----------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Amanhã estou de folga. ነገ-እ--- ነኝ። ነገ እረፍት ነኝ። ነ- እ-ፍ- ነ-። ----------- ነገ እረፍት ነኝ። 0
n--e i--f--i n-nyi. nege irefiti nenyi. n-g- i-e-i-i n-n-i- ------------------- nege irefiti nenyi.
Vemo-nos amanhã? ነ- -ንገናኝ? ነገ እንገናኝ? ነ- እ-ገ-ኝ- --------- ነገ እንገናኝ? 0
ne-------e-an-i? nege inigenanyi? n-g- i-i-e-a-y-? ---------------- nege inigenanyi?
Desculpa, mas amanhã não posso. አዝ---!ነገ አልች--። አዝናለው!ነገ አልችልም። አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም- --------------- አዝናለው!ነገ አልችልም። 0
ā-inal-w-!-e-- ālic-il-mi. āzinalewi!nege ālichilimi. ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-. -------------------------- āzinalewi!nege ālichilimi.
Já tens planos para este fim de semana? ለ---- -ጨ-ሻ-ቀኖ- እ-----ህ--? ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ- ------------------------- ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? 0
l--am--it--m-c-’----h- --e-ochi--k’--i ā--hi---i? lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi? l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i- ------------------------------------------------- lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
Ou já tens algum encontro? ወይ--አስቀድ-ህ---ቀጠሮ--ዘ--/--? ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል- ------------------------- ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? 0
wey-mi-āsi------eh-/s-- -’-t’e-o y-z--al-/s-a--? weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali? w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-? ------------------------------------------------ weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
Eu sugiro que nos encontremos no fim de semana. በሳም---መ-ረ- -ንገናኝ ነው--- የ-ለ-። በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-። ---------------------------- በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። 0
b-samin-tu-m-c---r--ha ---gena--i-n-wi --ē-----l---. besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi. b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-. ---------------------------------------------------- besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
Vamos fazer um piquenique? ሽ--- ብን-- ይሻላ-? ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------- ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? 0
shir---i---b-n---d--y--h--a-i? shirishiri binihēdi yishalali? s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------ shirishiri binihēdi yishalali?
Vamos à praia? ወ--ባ-ር ዳ-ቻ-ብ----ይ-ላል? ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------------- ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? 0
w-d--ba-----da--ch- -ini-ēd------a-ali? wede bahiri daricha binihēdi yishalali? w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i- --------------------------------------- wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Vamos às montanhas? ወ----ራዎ---ንሄ- -ሻ-ል? ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-? ------------------- ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? 0
we-e t-r--aw---- -inih-d- --sha--l-? wede terarawochu binihēdi yishalali? w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------------ wede terarawochu binihēdi yishalali?
Eu vou buscar-te ao escritório. ከቢሮ---ቼ እ---ካለ-- ሻ--። ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
ke-īro---t’ich- -we---ik--e-----------. kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi. k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Eu vou buscar-te a casa. ከ-- መ-ቼ -ወስ------ሻለው። ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
ke---i-met-ic-ē iw--i----le--/-sh--e--. kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi. k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Eu vou buscar-te à paragem do autocarro. ከ-ቶ-ስ----ያ-ጋ- ----ካ--/-ሻለ-። ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------------- ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። 0
k-’-to--si-m---o-ī---gari--wesi-ika-ewi--s--lewi. ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi. k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- ------------------------------------------------- ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.

Dicas para aprender uma língua estrangeira

Aprender uma língua nova é sempre trabalhoso. A pronúncia, as regras da gramática e o vocabulário requerem muita disciplina. Existem, porém, vários truques que podem facilitar a aprendizagem! Em primeiro lugar, é importante que pense positivo. Divirta-se com a nova língua e as novas experiências! Não interessa por onde vai começar. Escolha um tema que desperte o seu interesse. É aconselhável que se concentre, em primeiro lugar, na compreensão e na expressão orais. De seguida, leia e faça composições. Estabeleça um sistema de aprendizagem que se adeque a si e ao seu quotidiano. Quando estiver a rever os adjetivos, aprenda logo os seus antónimos. Ou pode pendurar em qualquer parte da casa algumas pequenas cartolinas com o vocabulário aprendido. Quanto estiver a praticar desporto ou estiver no carro, pode aprender com os ficheiros de áudio. Se um determinado tema for muito difícil para si, interrompa o estudo. Faça uma pausa ou estude alguma coisa diferente! Assim, não irá perder a vontade de aprender a nova língua. Resolver as palavras cruzadas na nova língua pode ser divertido. Filmes numa língua estrangeira podem ser uma boa opção para nos distrairmos. Com os jornais numa língua estrangeira poderá aprender muito sobre as pessoas e o país em questão. Na Internet há muitos exercícios que podem ser um complemento aos seus livros. E procure estar com amigos que gostam de aprender línguas estrangeiras. Não aprenda os novos conteúdos isoladamente, mas sempre inseridos num determinado contexto! Faça revisões sistematicamente! Deste modo, o cérebro poderá assimilar a nova matéria. Se estiver farto de teoria, faça as suas malas! Porque em mais lado nenhum se aprende com tanta eficácia do que estando entre nativos. Poderá escrever um pequeno diário durante a sua viagem registando as suas experiências. O mais importante é que não desista!