Guia de conversação

px Bebidas   »   vi Đồ uống

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [Mười hai]

Đồ uống

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Vietnamita Tocar mais
Eu bebo chá. Tôi uố----h----t-à. Tôi uống chè / trà. T-i u-n- c-è / t-à- ------------------- Tôi uống chè / trà. 0
Eu bebo café. Tô- --n- -- -hê. Tôi uống cà phê. T-i u-n- c- p-ê- ---------------- Tôi uống cà phê. 0
Eu bebo água mineral. Tôi uống n-ớc kh-án-. Tôi uống nước khoáng. T-i u-n- n-ớ- k-o-n-. --------------------- Tôi uống nước khoáng. 0
Você bebe chá com limão? Bạ- uố-g---è - tr- v-i --a-h -h-ng? Bạn uống chè / trà với chanh không? B-n u-n- c-è / t-à v-i c-a-h k-ô-g- ----------------------------------- Bạn uống chè / trà với chanh không? 0
Você bebe café com açúcar? Bạ---- ---g--à--hê --i ----g-khô-g? Bạn có uống cà phê với đường không? B-n c- u-n- c- p-ê v-i đ-ờ-g k-ô-g- ----------------------------------- Bạn có uống cà phê với đường không? 0
Você bebe água com gelo? B-- ---u-n- -ư-- vớ--đá------? Bạn có uống nước với đá không? B-n c- u-n- n-ớ- v-i đ- k-ô-g- ------------------------------ Bạn có uống nước với đá không? 0
Aqui há uma festa. Ở đ-y--- bu-- ti-c. Ở đây có buổi tiệc. Ở đ-y c- b-ổ- t-ệ-. ------------------- Ở đây có buổi tiệc. 0
As pessoas bebem espumante. M-i-n-ư---uố--------s-m--an-. Mọi người uống rượu sâm banh. M-i n-ư-i u-n- r-ợ- s-m b-n-. ----------------------------- Mọi người uống rượu sâm banh. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. Mọi n--ời-uốn- rư-u--a-g-và bi-. Mọi người uống rượu vang và bia. M-i n-ư-i u-n- r-ợ- v-n- v- b-a- -------------------------------- Mọi người uống rượu vang và bia. 0
Você bebe álcool? Bạn có-u-n- r-ợ- --- -h---? Bạn có uống rượu cồn không? B-n c- u-n- r-ợ- c-n k-ô-g- --------------------------- Bạn có uống rượu cồn không? 0
Você bebe uísque? Bạn -ó-u--- --ợ- -ý--k---hông? Bạn có uống rượu uýt-ky không? B-n c- u-n- r-ợ- u-t-k- k-ô-g- ------------------------------ Bạn có uống rượu uýt-ky không? 0
Você bebe Coca Cola com rum? B----- -ống-c- -----i-rư-u-rum---ô--? Bạn có uống cô la với rượu rum không? B-n c- u-n- c- l- v-i r-ợ- r-m k-ô-g- ------------------------------------- Bạn có uống cô la với rượu rum không? 0
Eu não gosto de espumante. T-- -hô---t--c-----u-sâm ba-h. Tôi không thích rượu sâm banh. T-i k-ô-g t-í-h r-ợ- s-m b-n-. ------------------------------ Tôi không thích rượu sâm banh. 0
Eu não gosto de vinho. Tôi ----g---ích r-ợu-va-g. Tôi không thích rượu vang. T-i k-ô-g t-í-h r-ợ- v-n-. -------------------------- Tôi không thích rượu vang. 0
Eu não gosto de cerveja. T-i-khô-g---íc- b-a. Tôi không thích bia. T-i k-ô-g t-í-h b-a- -------------------- Tôi không thích bia. 0
O bebê gosta de leite. Em-bé------ s-a. Em bé thích sữa. E- b- t-í-h s-a- ---------------- Em bé thích sữa. 0
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. Đứ- trẻ--h-ch --c-- v--n-ớc---o. Đứa trẻ thích cacao và nước táo. Đ-a t-ẻ t-í-h c-c-o v- n-ớ- t-o- -------------------------------- Đứa trẻ thích cacao và nước táo. 0
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. Bà-ấy t-í-- n-ớ--ca------ướ- -ư--. Bà ấy thích nước cam và nước bưởi. B- ấ- t-í-h n-ớ- c-m v- n-ớ- b-ở-. ---------------------------------- Bà ấy thích nước cam và nước bưởi. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!