Разговорник

ru В гостинице – Прибытие   »   et Hotellis – saabumine

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

В гостинице – Прибытие

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
У Вас есть свободный номер? Kas t-i--on-ühte v-b- tu--? Kas teil on ühte vaba tuba? K-s t-i- o- ü-t- v-b- t-b-? --------------------------- Kas teil on ühte vaba tuba? 0
Я забронировал / забронировала номер. Ma--es----e--s-n---a. Ma reserveerisin toa. M- r-s-r-e-r-s-n t-a- --------------------- Ma reserveerisin toa. 0
Моя фамилия Мюллер. Mu-nim--o- ---ler. Mu nimi on Müller. M- n-m- o- M-l-e-. ------------------ Mu nimi on Müller. 0
Мне нужен одноместный номер. Mu- -- va-a-ü-e---tu--. Mul on vaja ühest tuba. M-l o- v-j- ü-e-t t-b-. ----------------------- Mul on vaja ühest tuba. 0
Мне нужен двухместный номер. M----- ---a-k-he-t ---a. Mul on vaja kahest tuba. M-l o- v-j- k-h-s- t-b-. ------------------------ Mul on vaja kahest tuba. 0
Сколько стоит одна ночь в этом номере? Ku---a--u m--s-- -u-a -ö ko-t-? Kui palju maksab tuba öö kohta? K-i p-l-u m-k-a- t-b- ö- k-h-a- ------------------------------- Kui palju maksab tuba öö kohta? 0
Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. Ma -oo-i-s-----nnig- --ba. Ma sooviksin vanniga tuba. M- s-o-i-s-n v-n-i-a t-b-. -------------------------- Ma sooviksin vanniga tuba. 0
Я хотел бы / хотела бы номер с душем. Ma-s----k--n--u-i-a tuba. Ma sooviksin dušiga tuba. M- s-o-i-s-n d-š-g- t-b-. ------------------------- Ma sooviksin dušiga tuba. 0
Можно мне посмотреть номер? K---m--s-ak--n t-------a? Kas ma saaksin tuba näha? K-s m- s-a-s-n t-b- n-h-? ------------------------- Kas ma saaksin tuba näha? 0
Здесь есть гараж? Ka- s--- on-----a-? Kas siin on garaaž? K-s s-i- o- g-r-a-? ------------------- Kas siin on garaaž? 0
Здесь есть сейф? Ka- -iin--- -e--? Kas siin on seif? K-s s-i- o- s-i-? ----------------- Kas siin on seif? 0
Здесь есть факс? Ka- --i- -n ----? Kas siin on faks? K-s s-i- o- f-k-? ----------------- Kas siin on faks? 0
Хорошо, я беру этот номер. H-st-, -- võ-a--selle-t--. Hästi, ma võtan selle toa. H-s-i- m- v-t-n s-l-e t-a- -------------------------- Hästi, ma võtan selle toa. 0
Вот ключи. Si-- -n----m-d. Siin on võtmed. S-i- o- v-t-e-. --------------- Siin on võtmed. 0
Вот мой багаж. Si-n--n-mu-pa---. Siin on mu pagas. S-i- o- m- p-g-s- ----------------- Siin on mu pagas. 0
В каком часу подают завтрак? Mi---ell saa- hom-i--s-ö-i-sü--? Mis kell saab hommikusööki süüa? M-s k-l- s-a- h-m-i-u-ö-k- s-ü-? -------------------------------- Mis kell saab hommikusööki süüa? 0
В каком часу подают обед? Mis --l- -a-b-l---at-sü-a? Mis kell saab lõunat süüa? M-s k-l- s-a- l-u-a- s-ü-? -------------------------- Mis kell saab lõunat süüa? 0
В каком часу подают ужин? Mi--k-l- s-----h-us--sü-a? Mis kell saab õhtust süüa? M-s k-l- s-a- õ-t-s- s-ü-? -------------------------- Mis kell saab õhtust süüa? 0

Перерывы важны для успеха в учёбе

Кто хочет успешно учится, должен почаще делать перерывы! К такому результату привели новые научные исследования. Учёные исследовали фазы обучения. При этом были смоделированы различные учебные ситуации. Лучше всего мы воспринимаем информацию маленькими порциями. Это означает, нам не нужно учить много за один раз. Между занятиями необходимо всегда делать перерывы. Наш успех в учёбе также зависит об биохимических процессов. Эти процессы происходят в нашем мозге. Они определяют наш оптимальный ритм обучения. Когда мы воспринимаем новое, наш мозг вырабатывает определённые вещества. Эти вещества влияют на активность наших клеток мозга. При этом два различных фермента играют важную роль. Они выделяются при изучении нового содержания. Однако они не вырабатываются вместе. Их действие проявляется через некоторый промежуток времени. Однако лучше всего мы учимся, когда оба фермента присутствуют вместе. И этот успех значительно больше, когда мы чаще делаем перерывы. Таким образом, имеет смысл, варьировать продолжительность отдельных фаз изучения. Также и длина перерывов должна быть различной. Идеально было бы, делать две паузы по 10 минут. После этого следует перерыв 5 минут. Затем еще один перерыв 30 минут. Во время перерывов наш мозг лучше запоминает новое содержание. Во время перерывов необходимо уходить с рабочего места. Кроме того, во время перерывов хорошо двигаться. Итак, между занятиями прогуляйтесь немного! И пусть вас совесть не мучает - вы ведь при этом учитесь!
Вы знали?
Литовский язык относится к одному из балтийских языков. На нем говорят более чем на 3 миллиона человек. Они живут в Литве, Белоруссии и Польши. Ближе всего литовский язык только к латышскому. Хотя Литва довольно маленькая страна, язык делится на множество диалектов. В литовском языке используются латинские буквы, но есть некоторые специальные символы. Типичными являются долгие дифтонги. Кроме того, есть несколько вариантов гласных, например, короткие, длинные и носовые. Произношение литовского языка несложное. Гораздо сложнее, однако, ударение, потому что он является подвижным. То есть, оно зависит от грамматической формы данного слова. Интересно, что литовский очень архаичный язык. Он считается языком, который меньше всего изменился от исходного языка. Это значит, он еще сильно похож на первые индоевропейские языки. Поэтому кто хочет знать, как говорили наши предки, должен выучить литовский язык...