Разговорник

ru В гостинице – Прибытие   »   bg В хотела – Пристигане

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

В гостинице – Прибытие

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

[V khotela – Pristigane]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
У Вас есть свободный номер? Имат-----сво---на с---? Имате ли свободна стая? И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
I-ate li-s--b---a -----? Imate li svobodna staya? I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
Я забронировал / забронировала номер. Аз--апаз-х-с---. Аз запазих стая. А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
A---apa-ik- --a--. Az zapazikh staya. A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
Моя фамилия Мюллер. Им-т--м--- Мюлер. Името ми е Мюлер. И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
I-eto ---y- M--le-. Imeto mi ye Myuler. I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
Мне нужен одноместный номер. Т--б-а м- -ди--чн-----я. Трябва ми единична стая. Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
T-y-b-a -i ------chn--sta-a. Tryabva mi yedinichna staya. T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
Мне нужен двухместный номер. Т---ва-ми --о----с--я. Трябва ми двойна стая. Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
T-ya--- -i-d--y-- -t---. Tryabva mi dvoyna staya. T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
Сколько стоит одна ночь в этом номере? Ко-ко -трува-с-а-та-з- -дн- --щ? Колко струва стаята за една нощ? К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
Ko-k----r--a---aya-a-z- -e--- ------? Kolko struva stayata za yedna noshch? K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. Би--же---------ала с-а- с -ан-. Бих желал / желала стая с баня. Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
Bik- -hel-l-- z----l- s-----s -a--a. Bikh zhelal / zhelala staya s banya. B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
Я хотел бы / хотела бы номер с душем. Б---же-а- / -е-а--------с -уш. Бих желал / желала стая с душ. Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
B-k--z--lal / z-e-a-a-s-ay- ---us-. Bikh zhelal / zhelala staya s dush. B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
Можно мне посмотреть номер? М-ж- ли д--в--- --ая-а? Може ли да видя стаята? М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
M-zhe ---da---dy- s--yata? Mozhe li da vidya stayata? M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
Здесь есть гараж? Им- ли т---г--а-? Има ли тук гараж? И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
I-a-li--u--g-----? Ima li tuk garazh? I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
Здесь есть сейф? Има-л---у- ---ф? Има ли тук сейф? И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
Im--l- -uk s-y-? Ima li tuk seyf? I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
Здесь есть факс? И-а ли ----ф--с? Има ли тук факс? И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I-a li --k-f--s? Ima li tuk faks? I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
Хорошо, я беру этот номер. Д--р----е-в--ма-----та. Добре, ще взема стаята. Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
D---e- s------zema-s-ay---. Dobre, shche vzema stayata. D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
Вот ключи. Е----л-ч-в-т-. Ето ключовете. Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
Eto kl-uc---e--. Eto klyuchovete. E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
Вот мой багаж. Т-в--е--а---ат---. Това е багажат ми. Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
Tov--ye -a--z--- mi. Tova ye bagazhat mi. T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
В каком часу подают завтрак? В ко-к- -ас--- з---скат-? В колко часа е закуската? В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V k-l-o --asa-ye zakus-a-a? V kolko chasa ye zakuskata? V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
В каком часу подают обед? В--ол----а--------д-т? В колко часа е обядът? В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V k--ko -h-s--ye -b--dyt? V kolko chasa ye obyadyt? V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
В каком часу подают ужин? В--о--о-ч-с- - --ч-рят-? В колко часа е вечерята? В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V k------h-s- y- v-chery---? V kolko chasa ye vecheryata? V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

Перерывы важны для успеха в учёбе

Кто хочет успешно учится, должен почаще делать перерывы! К такому результату привели новые научные исследования. Учёные исследовали фазы обучения. При этом были смоделированы различные учебные ситуации. Лучше всего мы воспринимаем информацию маленькими порциями. Это означает, нам не нужно учить много за один раз. Между занятиями необходимо всегда делать перерывы. Наш успех в учёбе также зависит об биохимических процессов. Эти процессы происходят в нашем мозге. Они определяют наш оптимальный ритм обучения. Когда мы воспринимаем новое, наш мозг вырабатывает определённые вещества. Эти вещества влияют на активность наших клеток мозга. При этом два различных фермента играют важную роль. Они выделяются при изучении нового содержания. Однако они не вырабатываются вместе. Их действие проявляется через некоторый промежуток времени. Однако лучше всего мы учимся, когда оба фермента присутствуют вместе. И этот успех значительно больше, когда мы чаще делаем перерывы. Таким образом, имеет смысл, варьировать продолжительность отдельных фаз изучения. Также и длина перерывов должна быть различной. Идеально было бы, делать две паузы по 10 минут. После этого следует перерыв 5 минут. Затем еще один перерыв 30 минут. Во время перерывов наш мозг лучше запоминает новое содержание. Во время перерывов необходимо уходить с рабочего места. Кроме того, во время перерывов хорошо двигаться. Итак, между занятиями прогуляйтесь немного! И пусть вас совесть не мучает - вы ведь при этом учитесь!
Вы знали?
Литовский язык относится к одному из балтийских языков. На нем говорят более чем на 3 миллиона человек. Они живут в Литве, Белоруссии и Польши. Ближе всего литовский язык только к латышскому. Хотя Литва довольно маленькая страна, язык делится на множество диалектов. В литовском языке используются латинские буквы, но есть некоторые специальные символы. Типичными являются долгие дифтонги. Кроме того, есть несколько вариантов гласных, например, короткие, длинные и носовые. Произношение литовского языка несложное. Гораздо сложнее, однако, ударение, потому что он является подвижным. То есть, оно зависит от грамматической формы данного слова. Интересно, что литовский очень архаичный язык. Он считается языком, который меньше всего изменился от исходного языка. Это значит, он еще сильно похож на первые индоевропейские языки. Поэтому кто хочет знать, как говорили наши предки, должен выучить литовский язык...