Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   ur ‫کچھ کرنا‬

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

‫72 [بہتّر]‬

Bahattar

‫کچھ کرنا‬

[kuch karna]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский урду Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) ‫-از---ک-نا‬ ‫لازمی کرنا‬ ‫-ا-م- ک-ن-‬ ------------ ‫لازمی کرنا‬ 0
f-a---aal feal haal f-a- h-a- --------- feal haal
Я должен / должна послать письмо. ‫-ج-- خط-بھ-جن- -ے--‬ ‫مجھے خط بھیجنا ہے -‬ ‫-ج-ے خ- ب-ی-ن- ہ- -- --------------------- ‫مجھے خط بھیجنا ہے -‬ 0
m--h- kha--b---n---a--- mujhe khat bhejna hai - m-j-e k-a- b-e-n- h-i - ----------------------- mujhe khat bhejna hai -
Я должен / должна оплатить гостиницу. ‫-جھ- --ٹل -ا بل---- --ن--ہ- -‬ ‫مجھے ہوٹل کا بل ادا کرنا ہے -‬ ‫-ج-ے ہ-ٹ- ک- ب- ا-ا ک-ن- ہ- -- ------------------------------- ‫مجھے ہوٹل کا بل ادا کرنا ہے -‬ 0
m--he-h-t-l -a-bi----a-ka-n--hai - mujhe hotel ka bil ada karna hai - m-j-e h-t-l k- b-l a-a k-r-a h-i - ---------------------------------- mujhe hotel ka bil ada karna hai -
Ты должен рано встать. ‫---یں صب--س-یر--اٹ--ا-ہ- -‬ ‫تمھیں صبح سویرے اٹھنا ہے -‬ ‫-م-ی- ص-ح س-ی-ے ا-ھ-ا ہ- -- ---------------------------- ‫تمھیں صبح سویرے اٹھنا ہے -‬ 0
t---en--a-e----ut-na hai-- tumhen saweray uthna hai - t-m-e- s-w-r-y u-h-a h-i - -------------------------- tumhen saweray uthna hai -
Ты должен много работать. ‫-مھی- بہت ک-م---نا--ے--‬ ‫تمھیں بہت کام کرنا ہے -‬ ‫-م-ی- ب-ت ک-م ک-ن- ہ- -- ------------------------- ‫تمھیں بہت کام کرنا ہے -‬ 0
tumhen--oh-- ka-m-k-------- - tumhen bohat kaam karna hai - t-m-e- b-h-t k-a- k-r-a h-i - ----------------------------- tumhen bohat kaam karna hai -
Ты должен быть пунктуальным. ‫-م--ں و-ت پر -نا--ے-ـ‬ ‫تمھیں وقت پر آنا ہے ـ‬ ‫-م-ی- و-ت پ- آ-ا ہ- ـ- ----------------------- ‫تمھیں وقت پر آنا ہے ـ‬ 0
tu-h-- w-qt --r-aa-a--a--- tumhen waqt par aana hai - t-m-e- w-q- p-r a-n- h-i - -------------------------- tumhen waqt par aana hai -
Он должен заправиться. ‫-س- پٹ-ول--ھرنا-ہے--‬ ‫اسے پٹرول بھرنا ہے -‬ ‫-س- پ-ر-ل ب-ر-ا ہ- -- ---------------------- ‫اسے پٹرول بھرنا ہے -‬ 0
usa---etr-- b---n- ----- usay petrol bherna hai - u-a- p-t-o- b-e-n- h-i - ------------------------ usay petrol bherna hai -
Он должен отремонтировать машину. ‫--ے --ڑی-م-------ا-----‬ ‫اسے گاڑی مرمت کرنا ہے -‬ ‫-س- گ-ڑ- م-م- ک-ن- ہ- -- ------------------------- ‫اسے گاڑی مرمت کرنا ہے -‬ 0
usa----ari---rammat--ar-a h-i - usay gaari murammat karna hai - u-a- g-a-i m-r-m-a- k-r-a h-i - ------------------------------- usay gaari murammat karna hai -
Он должен помыть машину. ‫-سے--ا-- --ون- ہے--‬ ‫اسے گاڑی دھونا ہے -‬ ‫-س- گ-ڑ- د-و-ا ہ- -- --------------------- ‫اسے گاڑی دھونا ہے -‬ 0
u-----a-r- -hon------- usay gaari dhona hai - u-a- g-a-i d-o-a h-i - ---------------------- usay gaari dhona hai -
Она должна сделать покупки. ‫ا---خر-دا-ی ک-ن- -ے -‬ ‫اسے خریداری کرنی ہے -‬ ‫-س- خ-ی-ا-ی ک-ن- ہ- -- ----------------------- ‫اسے خریداری کرنی ہے -‬ 0
u-a- ---ri-a-------- ha- - usay kharidari karni hai - u-a- k-a-i-a-i k-r-i h-i - -------------------------- usay kharidari karni hai -
Она должна убрать квартиру. ‫-سے ف-یٹ--ی--ف--ی-ک--ی ----‬ ‫اسے فلیٹ کی صفائی کرنی ہے -‬ ‫-س- ف-ی- ک- ص-ا-ی ک-ن- ہ- -- ----------------------------- ‫اسے فلیٹ کی صفائی کرنی ہے -‬ 0
us-y ---- ki-safai-k---i h-- - usay flat ki safai karni hai - u-a- f-a- k- s-f-i k-r-i h-i - ------------------------------ usay flat ki safai karni hai -
Она должна постирать. ‫اس- -پڑ--د-ونے ہ-- -‬ ‫اسے کپڑے دھونے ہیں -‬ ‫-س- ک-ڑ- د-و-ے ہ-ں -- ---------------------- ‫اسے کپڑے دھونے ہیں -‬ 0
usa--k-pr-y d---a-ha--- usay kapray dhona hai - u-a- k-p-a- d-o-a h-i - ----------------------- usay kapray dhona hai -
Мы должны сейчас идти в школу. ‫ہ-یں فو--- -سکو- ج--ا--ے--‬ ‫ہمیں فورا- اسکول جانا ہے -‬ ‫-م-ں ف-ر-ً ا-ک-ل ج-ن- ہ- -- ---------------------------- ‫ہمیں فوراً اسکول جانا ہے -‬ 0
h--ei---o--n s-hool j-----a--- hamein foran school jana hai - h-m-i- f-r-n s-h-o- j-n- h-i - ------------------------------ hamein foran school jana hai -
Мы должны сейчас идти на работу. ‫ہ-----ور---کا- -ہ---ن- ----‬ ‫ہمیں فورا- کام پہ جانا ہے -‬ ‫-م-ں ف-ر-ً ک-م پ- ج-ن- ہ- -- ----------------------------- ‫ہمیں فوراً کام پہ جانا ہے -‬ 0
hame----or-- -a-- p-y j------- - hamein foran kaam pay jana hai - h-m-i- f-r-n k-a- p-y j-n- h-i - -------------------------------- hamein foran kaam pay jana hai -
Мы должны сейчас идти к врачу. ‫ہمی- فور-- ڈ--ٹ--کے -----ا-- ہ---‬ ‫ہمیں فورا- ڈاکٹر کے پاس جانا ہے -‬ ‫-م-ں ف-ر-ً ڈ-ک-ر ک- پ-س ج-ن- ہ- -- ----------------------------------- ‫ہمیں فوراً ڈاکٹر کے پاس جانا ہے -‬ 0
ham-i----ran--- k- p-----an- -ai - hamein foran dr ke paas jana hai - h-m-i- f-r-n d- k- p-a- j-n- h-i - ---------------------------------- hamein foran dr ke paas jana hai -
Вы должны ждать автобус. ‫تم-لوگو--ک- بس-کا--ن---ر-ک--- -- -‬ ‫تم لوگوں کو بس کا انتظار کرنا ہے -‬ ‫-م ل-گ-ں ک- ب- ک- ا-ت-ا- ک-ن- ہ- -- ------------------------------------ ‫تم لوگوں کو بس کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
tum lo-o---o---s -- intz--r -ar-a h-- - tum logon ko bas ka intzaar karna hai - t-m l-g-n k- b-s k- i-t-a-r k-r-a h-i - --------------------------------------- tum logon ko bas ka intzaar karna hai -
Вы должны ждать поезд. ‫-----گوں ک- ------ا-انت--ر -ر-ا-----‬ ‫تم لوگوں کو ٹرین کا انتظار کرنا ہے -‬ ‫-م ل-گ-ں ک- ٹ-ی- ک- ا-ت-ا- ک-ن- ہ- -- -------------------------------------- ‫تم لوگوں کو ٹرین کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
tum-l--o- ko tr--- -- int-aa---a-n--ha- - tum logon ko train ka intzaar karna hai - t-m l-g-n k- t-a-n k- i-t-a-r k-r-a h-i - ----------------------------------------- tum logon ko train ka intzaar karna hai -
Вы должны ждать такси. ‫ت--ل-گ-- ک- ---سی-ک--انتظار-کر-ا-ہے--‬ ‫تم لوگوں کو ٹیکسی کا انتظار کرنا ہے -‬ ‫-م ل-گ-ں ک- ٹ-ک-ی ک- ا-ت-ا- ک-ن- ہ- -- --------------------------------------- ‫تم لوگوں کو ٹیکسی کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
tum --gon-ko -a-i-ka --t-aa- -arna h-i-- tum logon ko taxi ka intzaar karna hai - t-m l-g-n k- t-x- k- i-t-a-r k-r-a h-i - ---------------------------------------- tum logon ko taxi ka intzaar karna hai -

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…