Разговорник

ru Экскурсия по городу   »   ur ‫شہر کی سیر‬

42 [сорок два]

Экскурсия по городу

Экскурсия по городу

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

[shehar ki sair]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский урду Играть Больше
Рынок работает по воскресеньям? ‫-ی----ر-ٹ ---ا- -- کھ-ی-ہو-- ہ--‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫-ی- م-ر-ٹ ا-و-ر ک- ک-ل- ہ-ت- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 0
kya-itwa---ko kh------ti --i? kya itwaar ko khuli hoti hai? k-a i-w-a- k- k-u-i h-t- h-i- ----------------------------- kya itwaar ko khuli hoti hai?
Ярмарка работает по понедельникам? ‫-ی---ی-ہ---ر-کو--ھلی-ہوت- ہ--‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫-ی- م-ل- پ-ر ک- ک-ل- ہ-ت- ہ-؟- ------------------------------- ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 0
k-- n------ paiir-k- -hu-i--ot----i? kya numaish paiir ko khuli hoti hai? k-a n-m-i-h p-i-r k- k-u-i h-t- h-i- ------------------------------------ kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
Выставка работает по вторникам? ‫ک---ن-------گل-کو کھ-ی ہ--- ہے؟‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫-ی- ن-ا-ش م-گ- ک- ک-ل- ہ-ت- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 0
kya n-m-i---mang-l--- -h-li -oti hai? kya numaish mangal ko khuli hoti hai? k-a n-m-i-h m-n-a- k- k-u-i h-t- h-i- ------------------------------------- kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
Зоопарк работает в среду? ‫کی- چڑ-- --ر-بدھ ک- -ھلا---ا-‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ ‫-ی- چ-ی- گ-ر ب-ھ ک- ک-ل- ت-ا-‬ ------------------------------- ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ 0
k-- c-irya--har -udh----kh-l--t--? kya chirya ghar budh ko khula tha? k-a c-i-y- g-a- b-d- k- k-u-a t-a- ---------------------------------- kya chirya ghar budh ko khula tha?
Музей по четвергам открыт? ‫ک-ا-عجائب-گھر-ج---ا- ک- ک-لا---ا؟‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ ‫-ی- ع-ا-ب گ-ر ج-ع-ا- ک- ک-ل- ت-ا-‬ ----------------------------------- ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ 0
k-a -ja--b g-ar -um-ra-t -o -h--a-t-a? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha? k-a a-a-e- g-a- j-m-r-a- k- k-u-a t-a- -------------------------------------- kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
Галерея открыта по пятницам? ‫----آ-- گ-لی-- --ع- کو ک-لی-تھ--‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ ‫-ی- آ-ٹ گ-ل-ر- ج-ع- ک- ک-ل- ت-ی-‬ ---------------------------------- ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ 0
ky- a----al--ry j----y-ko--hu-i--hi? kya art gallery jummay ko khuli thi? k-a a-t g-l-e-y j-m-a- k- k-u-i t-i- ------------------------------------ kya art gallery jummay ko khuli thi?
Фотографировать можно? ‫-ی- یہ-ں -ص--- ک-ی--ے-کی اجا-----؟‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ ‫-ی- ی-ا- ت-و-ر ک-ی-ن- ک- ا-ا-ت ہ-؟- ------------------------------------ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ 0
kya-y-------sw----k-a--hn-y--i--ja-a---a-? kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai? k-a y-h-n t-s-e-r k-a-c-n-y k- i-a-a- h-i- ------------------------------------------ kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai?
Вход платный? ‫-ی----در-ج--ے-کے----ے پ-سے --ن---ونگ-؟‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ ‫-ی- ا-د- ج-ن- ک- ل-ی- پ-س- د-ن- ہ-ن-ے-‬ ---------------------------------------- ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ 0
k-a and-r-j-----e-l--e p---a- ---na------e? kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge? k-a a-d-r j-n- k- l-i- p-i-a- d-i-a- h-n-e- ------------------------------------------- kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge?
Сколько стоит вход? ‫ان-- -انے ک- ٹ-ٹ ---ے ک--ہے؟‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫-ن-ر ج-ن- ک- ٹ-ٹ ک-ن- ک- ہ-؟- ------------------------------ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
a-da- ja-- -a-tick-t k-t-ey-k---a-? andar jane ka ticket kitney ka hai? a-d-r j-n- k- t-c-e- k-t-e- k- h-i- ----------------------------------- andar jane ka ticket kitney ka hai?
Для групп есть скидка? ‫--ا -ر-پ--- لئیے ---ی -عایت--ے-‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫-ی- گ-و- ک- ل-ی- ک-ئ- ر-ا-ت ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 0
k-a----u--k--l-----oy-ria-a- --i? kya group ke lyie koy riayat hai? k-a g-o-p k- l-i- k-y r-a-a- h-i- --------------------------------- kya group ke lyie koy riayat hai?
Для детей есть скидка? ‫کیا بچ-ں کے لئیے -و-ی --ای- -ے؟‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫-ی- ب-و- ک- ل-ی- ک-ئ- ر-ا-ت ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 0
k-- b---on -e-ly-- -oy -iaya----i? kya bachon ke lyie koy riayat hai? k-a b-c-o- k- l-i- k-y r-a-a- h-i- ---------------------------------- kya bachon ke lyie koy riayat hai?
Для студентов есть скидка? ‫--- طل-- کے --یے---ئی----ی- --؟‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫-ی- ط-ب- ک- ل-ی- ک-ئ- ر-ا-ت ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 0
ky- --ba -- l-i----- --a-----ai? kya tlba ke lyie koy riayat hai? k-a t-b- k- l-i- k-y r-a-a- h-i- -------------------------------- kya tlba ke lyie koy riayat hai?
Что это за здание? ‫یہ ک-نس--عم--- ہ-؟‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ ‫-ہ ک-ن-ی ع-ا-ت ہ-؟- -------------------- ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ 0
ye--k--si-im-ra---ai? yeh konsi imarat hai? y-h k-n-i i-a-a- h-i- --------------------- yeh konsi imarat hai?
Сколько этому зданию лет? ‫یہ--م-----ت-------- ہ-؟‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ ‫-ہ ع-ا-ت ک-ن- پ-ا-ی ہ-؟- ------------------------- ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ 0
yeh im--a- k---i p-ra------? yeh imarat kitni purani hai? y-h i-a-a- k-t-i p-r-n- h-i- ---------------------------- yeh imarat kitni purani hai?
Кто построил это здание? ‫ا- ع-ار- ک--کس -- ب-ایا-ہ--‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ ‫-س ع-ا-ت ک- ک- ن- ب-ا-ا ہ-؟- ----------------------------- ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ 0
is---ar----o-k-- ne -an-ya h--? is imarat ko kis ne banaya hai? i- i-a-a- k- k-s n- b-n-y- h-i- ------------------------------- is imarat ko kis ne banaya hai?
Я интересуюсь архитектурой. ‫-یں--- ---یرا----ں-د-چ-پی -کھتا -وں‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫-ی- ف- ت-م-ر-ت م-ں د-چ-پ- ر-ھ-ا ہ-ں- ------------------------------------- ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 0
me-n -amir--- --s-------n di--has------hta h-n mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon m-i- t-m-r-t- d-s-g- m-i- d-l-h-s-i r-k-t- h-n ---------------------------------------------- mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon
Я интересуюсь искусством. ‫م-ں-آ-- / -ن-می- دل-سپ---ک--ا ہ-ں‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫-ی- آ-ٹ / ف- م-ں د-چ-پ- ر-ھ-ا ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 0
mei- f-n me-n-d---h-spi --k--- --n mein fun mein dilchaspi rakhta hon m-i- f-n m-i- d-l-h-s-i r-k-t- h-n ---------------------------------- mein fun mein dilchaspi rakhta hon
Я интересуюсь живописью. ‫-یں پی-ٹن---ی- --چس-ی--ک-تا ہ-ں‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫-ی- پ-ن-ن- م-ں د-چ-پ- ر-ھ-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 0
mein -----i-g--e---d-l---sp----k--a -on mein painting mein dilchaspi rakhta hon m-i- p-i-t-n- m-i- d-l-h-s-i r-k-t- h-n --------------------------------------- mein painting mein dilchaspi rakhta hon

Быстрые языки, медленные языки

Во всём мире существуют более чем 6000 различных языков. Но у всех одна и та же функция. Они помогают нам обмениваться информацией. Это в каждой языке происходит по-разному. Потому что каждый язык работает по собственным правилам. Также и скорость, с которой говорят, различается. Это доказали языковеды в различных исследованиях. Для этого были переведены короткие тексты на несколько языков. Эти тексты затем прочитывались вслух носителями языка. Результат был однозначным. Японский и испанский - самые быстрые языки. В этих языках произносятся почти 8 слогов за секунду. Значительно медленнее говорят китайцы. Они произносят только 5 слогов в секунду. Скорость зависит от сложности слогов. Если слоги сложные, то говорение длится дольше. В немецком, например, 3 звука на слог. Поэтому говорят на нём относительно медленно. Но говорить быстро, не означает также сообщать много. Совсем наоборот! В языках, на которых быстро говорят, содержится мало информации. Несмотря на то, что японцы говорят быстро, они передают меньше содержания. Медленный китайский, напротив, в немногочисленных словах выражает многое. Также слоги в английском языке содержат много информации. Интересно, что исследованные языки почти все одинаково эффективны! Это означает, кто медленнее говорит, сообщает больше. А тому, кто быстрее говорит, нужно больше слов. В конце концов, все почти одновременно приходят к цели…
Вы знали?
Словенский относится к южнославянским языкам. Это родной язык примерно для 2 миллионов человек. Они проживают в Словении, Хорватии, Сербии, Австрии, Италии и Венгрии. С чешским и словацким языками словенский язык похож во многих отношениях. Также есть много влияний из сербскохорватского языка. Хотя Словения маленькая страна, там есть много различных диалектов. Причина в том, что языковой ареал связан с очень богатой историей. Это также нашло отражение в лексике, которая включает много терминов иностранного языка. Письменный словенский язык имеет латинские буквы. В грамматике шесть падежей и три рода. В произношении существуют две официальных фонетических системы. В одной из этих двух систем четко различаются высокие и низкие тона. Еще одной особенностью языка является его архаичная структура. По отношению к другим языкам словенцы всегда были открыты. И тем более они радуются, когда и к их языку проявляют интерес!