Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   fi haluta jotakin 2

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [seitsemänkymmentäyksi]

haluta jotakin 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Finlandisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Mitä ha-uat--? Mitä haluatte? M-t- h-l-a-t-? -------------- Mitä haluatte? 0
A doni tё luani futboll? H-lu---e-o p---ta-j--k--a-l-a? Haluatteko pelata jalkapalloa? H-l-a-t-k- p-l-t- j-l-a-a-l-a- ------------------------------ Haluatteko pelata jalkapalloa? 0
A doni tё vizitoni shokёt? Halu---eko-kä-----yläs-ä -stävien luo-a? Haluatteko käydä kylässä ystävien luona? H-l-a-t-k- k-y-ä k-l-s-ä y-t-v-e- l-o-a- ---------------------------------------- Haluatteko käydä kylässä ystävien luona? 0
dua h-l--a haluta h-l-t- ------ haluta 0
Nuk dua tё vij vonё. E--hal-a t---a m--hää-. En halua tulla myöhään. E- h-l-a t-l-a m-ö-ä-n- ----------------------- En halua tulla myöhään. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. E---a--a -en--. En halua mennä. E- h-l-a m-n-ä- --------------- En halua mennä. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. H--ua- me----k--i-n. Haluan mennä kotiin. H-l-a- m-n-ä k-t-i-. -------------------- Haluan mennä kotiin. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Hal--n-jää---k---i-. Haluan jäädä kotiin. H-l-a- j-ä-ä k-t-i-. -------------------- Haluan jäädä kotiin. 0
Dua tё rri vetёm. H-luan -lla-yk---. Haluan olla yksin. H-l-a- o-l- y-s-n- ------------------ Haluan olla yksin. 0
Do tё rrish kёtu? H-l-at-o-j-äd- -ä--e? Haluatko jäädä tänne? H-l-a-k- j-ä-ä t-n-e- --------------------- Haluatko jäädä tänne? 0
Do tё hash kёtu? H-l-a-ko s-ödä tä-ll-? Haluatko syödä täällä? H-l-a-k- s-ö-ä t-ä-l-? ---------------------- Haluatko syödä täällä? 0
A do tё flesh kёtu? H-luatk------u--tä--lä? Haluatko nukkua täällä? H-l-a-k- n-k-u- t-ä-l-? ----------------------- Haluatko nukkua täällä? 0
A doni tё niseni nesёr? Ha--a--e-o -ähteä huom-n-a? Haluatteko lähteä huomenna? H-l-a-t-k- l-h-e- h-o-e-n-? --------------------------- Haluatteko lähteä huomenna? 0
A do tё rrini deri nesёr? H--u--te-o -äädä hu-mis-e-? Haluatteko jäädä huomiseen? H-l-a-t-k- j-ä-ä h-o-i-e-n- --------------------------- Haluatteko jäädä huomiseen? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? Ha----te-- maksaa--a--un --s-a --ome-n-? Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna? H-l-a-t-k- m-k-a- l-s-u- v-s-a h-o-e-n-? ---------------------------------------- Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna? 0
A doni tё shkoni nё disko? Ha--att----menn- -is-o-n? Haluatteko mennä diskoon? H-l-a-t-k- m-n-ä d-s-o-n- ------------------------- Haluatteko mennä diskoon? 0
A do tё shkoni nё kinema? H-l--tte-o-me--ä---o-uv-in? Haluatteko mennä elokuviin? H-l-a-t-k- m-n-ä e-o-u-i-n- --------------------------- Haluatteko mennä elokuviin? 0
A do shkoni nё kafe? H-lu-tteko-me-nä----v---a-? Haluatteko mennä kahvilaan? H-l-a-t-k- m-n-ä k-h-i-a-n- --------------------------- Haluatteko mennä kahvilaan? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?