Libri i frazës

sq Tё dalёsh mbёmjeve   »   fi Mennä ulos illlalla

44 [dyzetёekatёr]

Tё dalёsh mbёmjeve

Tё dalёsh mbёmjeve

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Finlandisht Luaj Më shumë
A ka kёtu ndonjё diskotekё? On---t-äl-ä--i--o-? Onko täällä diskoa? O-k- t-ä-l- d-s-o-? ------------------- Onko täällä diskoa? 0
A ka kёtu ndonjё klub nate? On-o----l-ä-y-k-rh-a? Onko täällä yökerhoa? O-k- t-ä-l- y-k-r-o-? --------------------- Onko täällä yökerhoa? 0
A ka kёtu ndonjё bar? O-ko-t--l-- ka-a-ka-? Onko täällä kapakkaa? O-k- t-ä-l- k-p-k-a-? --------------------- Onko täällä kapakkaa? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё teatёr? Mi---es---t--- --n- -l-a-a t-atte-issa? Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? M-t- e-i-e-ä-n t-n- i-t-n- t-a-t-r-s-a- --------------------------------------- Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё kinema? Mi----yör-i--ä-ä--l--n--elokuvat-atteriss-? Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? M-t- p-ö-i- t-n- i-t-n- e-o-u-a-e-t-e-i-s-? ------------------------------------------- Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё televizor? M-tä-tule- -ä-ään -ll-l-a--e--vis---ta? Mitä tulee tänään illalla televisiosta? M-t- t-l-e t-n-ä- i-l-l-a t-l-v-s-o-t-? --------------------------------------- Mitä tulee tänään illalla televisiosta? 0
A ka mё bileta pёr teatёr? O--o-vi----l-pp-j--t-a-t---i-? Onko vielä lippuja teatteriin? O-k- v-e-ä l-p-u-a t-a-t-r-i-? ------------------------------ Onko vielä lippuja teatteriin? 0
A ka mё bileta pёr kinema? On-- v-elä -ipp-ja-e--ku-iin? Onko vielä lippuja elokuviin? O-k- v-e-ä l-p-u-a e-o-u-i-n- ----------------------------- Onko vielä lippuja elokuviin? 0
A ka mё bileta pёr ndeshjen e futbollit? O--o-viel--lip-u-- ---ka---l--o-telu-n? Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? O-k- v-e-ä l-p-u-a j-l-a-a-l---t-e-u-n- --------------------------------------- Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? 0
Dua tё ulem nё fund. H---an---t-a-i--n t-ka-a. Haluan istua ihan takana. H-l-a- i-t-a i-a- t-k-n-. ------------------------- Haluan istua ihan takana. 0
Dua tё ulem diku nё mes. H---an is-ua-j-----n keskellä. Haluan istua jossain keskellä. H-l-a- i-t-a j-s-a-n k-s-e-l-. ------------------------------ Haluan istua jossain keskellä. 0
Dua tё ulem nё fillim. Haluan-i-tu- ih-- edessä. Haluan istua ihan edessä. H-l-a- i-t-a i-a- e-e-s-. ------------------------- Haluan istua ihan edessä. 0
A mund tё mё rekomandoni diçka? Voit--k--s------lla mi--l-- -o-ak-n? Voitteko suositella minulle jotakin? V-i-t-k- s-o-i-e-l- m-n-l-e j-t-k-n- ------------------------------------ Voitteko suositella minulle jotakin? 0
Kur fillon shfaqja? Mi-loi- ---t---al-aa? Milloin näytös alkaa? M-l-o-n n-y-ö- a-k-a- --------------------- Milloin näytös alkaa? 0
A mund tё mё gjeni njё biletё? Voit-ek----taa -i-u--- -i-u-? Voitteko ostaa minulle lipun? V-i-t-k- o-t-a m-n-l-e l-p-n- ----------------------------- Voitteko ostaa minulle lipun? 0
A ka ndonjё fushё golfi kёtu afёr? On-o -ä-ll- lä---lä--o---e--t--? Onko täällä lähellä golfkenttää? O-k- t-ä-l- l-h-l-ä g-l-k-n-t-ä- -------------------------------- Onko täällä lähellä golfkenttää? 0
A ka kёtu afёr ndonjё fushё tenisi? O----t-äl-ä --he-lä--en---k-n-tää? Onko täällä lähellä tenniskenttää? O-k- t-ä-l- l-h-l-ä t-n-i-k-n-t-ä- ---------------------------------- Onko täällä lähellä tenniskenttää? 0
A ka kёtu afёr ndonjё pishinё tё mbyllur? O-ko --äl-- ---e-------a--lli-? Onko täällä lähellä uimahallia? O-k- t-ä-l- l-h-l-ä u-m-h-l-i-? ------------------------------- Onko täällä lähellä uimahallia? 0

Gjuha malteze

Shumë evropianë që duan të përmirësojnë anglishten e tyre, udhëtojnë në Maltë. Në shtetin ishullor në jug të Evropës, anglishtja është gjuha zyrtare. Malta është e njohur për shkollat e shumta të gjuhëve. Por, kjo nuk është arsyeja pse vendi është kaq interesant për gjuhëtarët. Atyre u intereson Malta për një arsye tjetër. Republika e Maltës ka një gjuhë tjetër zyrtare: maltezisht (ose malti) Kjo gjuhë buron nga një dialekt arab. Prandaj malti është gjuha e vetme semite në Evropë. Megjithatë, sintaksa dhe fonologjia ndryshojnë nga arabishtja. Gjithashtu, maltezishtja shkruhet me shkronja latine. Sidoqoftë, alfabeti përmban disa karaktere të veçanta. Shkronjat c dhe y mungojnë plotësisht. Fjalori përmban elemente nga shumë gjuhë. Përveç fjalëve nga arabishtja, dallohen fjalët nga italishtja dhe anglishtja. Fenikasit dhe Kartagjenasit gjithashtu kanë ndikuar në gjuhë. Për disa studiues, malti është një gjuhë arabe kreole. Gjatë gjithë historisë së saj, Malta është pushtuar nga fuqi të ndryshme. Të gjithë lanë gjurmët e tyre në ishujt Malta, Gozo dhe Komino. Për një kohë të gjatë, malti ishte vetëm një zhargon vendas. Ajo mbeti gjithsesi gjuha amtare e maltezëve “të vërtetë”. E cila u transmetua gojarisht tek të tjerët. Në shekullin e 19-të, u fillua të shkruhej në këtë gjuhë. Numri i folësve sot vlerësohet të jetë rreth 330000. Që prej vitit 2004, Malta është anëtare e Bashkimit Evropian. Kjo e bën maltin një nga gjuhët zyrtare në Evropë. Për maltezët gjuha është thjesht pjesë e kulturës së tyre. Ata janë të kënaqur kur të huajt duan të mësojnë malti. Padyshim ka shkolla të mjaftueshme gjuhësore në Maltë…