Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   ca voler alguna cosa

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [setanta]

voler alguna cosa

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Què-v-l-u? Què voleu? Q-è v-l-u- ---------- Què voleu? 0
A doni tё luani futboll? Vo-e- jug-r---f---ol? Voleu jugar a futbol? V-l-u j-g-r a f-t-o-? --------------------- Voleu jugar a futbol? 0
A doni tё vizitoni shokёt? Vo--u v--i--r uns -m-c-? Voleu visitar uns amics? V-l-u v-s-t-r u-s a-i-s- ------------------------ Voleu visitar uns amics? 0
dua v-ler voler v-l-r ----- voler 0
Nuk dua tё vij vonё. N- -u-- a-ri-a- t-rd. No vull arribar tard. N- v-l- a-r-b-r t-r-. --------------------- No vull arribar tard. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. No hi -u-l-anar. No hi vull anar. N- h- v-l- a-a-. ---------------- No hi vull anar. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. Vul----a--a --sa. Vull anar a casa. V-l- a-a- a c-s-. ----------------- Vull anar a casa. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Vul- q--dar-me ---a--. Vull quedar-me a casa. V-l- q-e-a---e a c-s-. ---------------------- Vull quedar-me a casa. 0
Dua tё rri vetёm. V--- e---- -ol / -a. Vull estar sol / -a. V-l- e-t-r s-l / --. -------------------- Vull estar sol / -a. 0
Do tё rrish kёtu? Vo-s-qu-d----e -qu-? Vols quedar-te aquí? V-l- q-e-a---e a-u-? -------------------- Vols quedar-te aquí? 0
Do tё hash kёtu? V-l- -enj-- aq-í? Vols menjar aquí? V-l- m-n-a- a-u-? ----------------- Vols menjar aquí? 0
A do tё flesh kёtu? V--- -o-m-----u-? Vols dormir aquí? V-l- d-r-i- a-u-? ----------------- Vols dormir aquí? 0
A doni tё niseni nesёr? V-l----x-- -e-à? Vol marxar demà? V-l m-r-a- d-m-? ---------------- Vol marxar demà? 0
A do tё rrini deri nesёr? Vol-q-------- --ns a d-m-? Vol quedar-se fins a demà? V-l q-e-a---e f-n- a d-m-? -------------------------- Vol quedar-se fins a demà? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? Vol -aga- e- co--te ---à? Vol pagar el compte demà? V-l p-g-r e- c-m-t- d-m-? ------------------------- Vol pagar el compte demà? 0
A doni tё shkoni nё disko? V---- -n-r-a ----is-otec-? Voleu anar a la discoteca? V-l-u a-a- a l- d-s-o-e-a- -------------------------- Voleu anar a la discoteca? 0
A do tё shkoni nё kinema? Vole--ana-----c-n-m-? Voleu anar al cinema? V-l-u a-a- a- c-n-m-? --------------------- Voleu anar al cinema? 0
A do shkoni nё kafe? V--s --a--a----ca-e-er--? Vols anar a la cafeteria? V-l- a-a- a l- c-f-t-r-a- ------------------------- Vols anar a la cafeteria? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?