א-- ---רוצ- --ג-ע--א-ח-.
אני לא רוצה להגיע מאוחר.
-נ- ל- ר-צ- ל-ג-ע מ-ו-ר-
--------------------------
אני לא רוצה להגיע מאוחר. 0 a-i-l--rot-e-/-ot--- -e-ag-a me--x-r.ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-h-g-a m-'-x-r--------------------------------------ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.
א-- ------- ל--ת לשם-
אני לא רוצה ללכת לשם.
-נ- ל- ר-צ- ל-כ- ל-ם-
-----------------------
אני לא רוצה ללכת לשם. 0 a-i--o-rotseh/---sa-----ek----l--h--.ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-a-.-------------------------------------ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.
א- ------צ---ה--א----ן-
את / ה רוצה להישאר כאן?
-ת / ה ר-צ- ל-י-א- כ-ן-
-------------------------
את / ה רוצה להישאר כאן? 0 atah/at -o--e-/-otsah --h-s-a'e--ka-n?atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- k-'-?--------------------------------------atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?
---/ ה---צ- -א--ל --ן?
את / ה רוצה לאכול כאן?
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ל כ-ן-
------------------------
את / ה רוצה לאכול כאן? 0 a-----t --t--h/r-t-----e--kh----a--?atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-k-o- k-'-?------------------------------------atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?
א--- - ר--ה-לע-ו- ----
את / ה רוצה לעזוב מחר?
-ת / ה ר-צ- ל-ז-ב מ-ר-
------------------------
את / ה רוצה לעזוב מחר? 0 at-h/a- ro-se-/-o-sah-la-az-v---x-r?atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-z-v m-x-r-------------------------------------atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?
את / ה----ה --י-א- -ד--ח--
את / ה רוצה להישאר עד מחר?
-ת / ה ר-צ- ל-י-א- ע- מ-ר-
----------------------------
את / ה רוצה להישאר עד מחר? 0 ata---- rot---/rotsa--le-i--a'-r----ma--r?atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- a- m-x-r-------------------------------------------atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?
-- /-ה רו-ה-לשלם -- --שב---מחר-
את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?
-ת / ה ר-צ- ל-ל- א- ה-ש-ו- מ-ר-
---------------------------------
את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר? 0 a----a- ---s-h/r-tsah l-sha--- et -----h--- -ax--?atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-a-e- e- h-x-s-b-n m-x-r---------------------------------------------------atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Doni ta paguani llogarinё nesër?
את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?
atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë.
Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor.
Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike.
Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi.
Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore.
Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme!
Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë.
Për më tepër, ka edhe shumë dialekte.
Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike.
Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze.
Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme.
Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas.
Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare.
Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë.
Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare.
Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë.
Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin
bahasa Indonesia
.
Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve.
Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe.
Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante.
Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi.
Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë.
Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt.
Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin.
As ortografia nuk është e vështirë.
Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera.
Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme…
A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?