Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   ku Conjunctions 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [not û çar]

Conjunctions 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. H-ya ku -a-a--bi--kine r-wes-e. Heya ku baran bisekine raweste. H-y- k- b-r-n b-s-k-n- r-w-s-e- ------------------------------- Heya ku baran bisekine raweste. 0
Prit sa tё bёhem gati. H--a-ku--z-am-de--im -- ----ê--e. Heya ku ez amade bim li bendê be. H-y- k- e- a-a-e b-m l- b-n-ê b-. --------------------------------- Heya ku ez amade bim li bendê be. 0
Prit derisa tё vijё ai. H----ku ew c--din -e-----r-wes-e. Heya ku ew cardin vegere raweste. H-y- k- e- c-r-i- v-g-r- r-w-s-e- --------------------------------- Heya ku ew cardin vegere raweste. 0
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. E---- b---ê-me--ey- -u -o-- --n-ziwa--ib-. Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. E- l- b-n-ê m- h-y- k- p-r- m-n z-w- d-b-. ------------------------------------------ Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. 0
Po pres derisa tё mbarojё filmi. Ez--i--endê m- hey--ku f-lm-di---e. Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. E- l- b-n-ê m- h-y- k- f-l- d-q-d-. ----------------------------------- Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. 0
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. H----ku-l-mp-y--k-s---ê---ev- e- ----e--ê-d---n-m. Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. H-y- k- l-m-e-a k-s- v-d-k-v- e- l- b-n-ê d-m-n-m- -------------------------------------------------- Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. 0
Kur nisesh pёr pushime? Tu-y--keng--b--î bet--n-? Tu yê kengî biçî betlanê? T- y- k-n-î b-ç- b-t-a-ê- ------------------------- Tu yê kengî biçî betlanê? 0
Para pushimeve tё verёs? B-r-ya--e-l------havî-ê? Beriya betlaneya havînê? B-r-y- b-t-a-e-a h-v-n-? ------------------------ Beriya betlaneya havînê? 0
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. B-l-- -er-y----stp-ki--n- b--l----- ------. Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. B-l-, b-r-y- d-s-p-k-r-n- b-t-a-e-a h-v-n-. ------------------------------------------- Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. 0
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. B--iya-d-st-êkiri-- z-v-s-anê serban t-mîr--i-e. Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. B-r-y- d-s-p-k-r-n- z-v-s-a-ê s-r-a- t-m-r b-k-. ------------------------------------------------ Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. 0
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. Beri-a--u t- -i -e- m------n-- de------w--bi--. Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. B-r-y- k- t- l- s-r m-s- r-n-, d-s-ê- x-e b-ş-. ----------------------------------------------- Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. 0
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Be-----k- -u -e--e-î--e--e- -----bigi-e. Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. B-r-y- k- t- d-r-e-î d-r-e- c-m- b-g-r-. ---------------------------------------- Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. 0
Kur kthehesh nё shtёpi? Tu y- kengî -----l-? Tu yê kengî bê malê? T- y- k-n-î b- m-l-? -------------------- Tu yê kengî bê malê? 0
Pas mёsimit? Pi--î -a-e-ê. Piştî waneyê. P-ş-î w-n-y-. ------------- Piştî waneyê. 0
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. Belê- --şt--ku w--- --di--. Belê, piştî ku wane qediya. B-l-, p-ş-î k- w-n- q-d-y-. --------------------------- Belê, piştî ku wane qediya. 0
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. Pi-tî-ku--ez---ir--ew-êdî-nex--itî. Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. P-ş-î k- q-z- k-r- e- ê-î n-x-b-t-. ----------------------------------- Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. 0
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. Pi----ku-k------e w-nda k--,--- -me-î-a--. Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. P-ş-î k- k-r- x-e w-n-a k-r- ç- E-e-î-a-ê- ------------------------------------------ Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. 0
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. E-,-pi--î k- çû-E--rî---- -e----end -û. Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. E-, p-ş-î k- ç- E-e-î-a-ê d-w-e-e-d b-. --------------------------------------- Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. 0

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…