መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት   »   sk Na pošte

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

59 [pätdesiatdeväť]

Na pošte

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? K-- je-najbl----- po-t-? Kde je najbližšia pošta? K-e j- n-j-l-ž-i- p-š-a- ------------------------ Kde je najbližšia pošta? 0
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? Je t- -a-ek- k n-----ž-ej poš-e? Je to ďaleko k najbližšej pošte? J- t- ď-l-k- k n-j-l-ž-e- p-š-e- -------------------------------- Je to ďaleko k najbližšej pošte? 0
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? K----e-na---ižš-- --št-------r-nk-? Kde je najbližšia poštová schránka? K-e j- n-j-l-ž-i- p-š-o-á s-h-á-k-? ----------------------------------- Kde je najbližšia poštová schránka? 0
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። Potre-u-em--á- ----ov--- z-á-o-. Potrebujem pár poštových známok. P-t-e-u-e- p-r p-š-o-ý-h z-á-o-. -------------------------------- Potrebujem pár poštových známok. 0
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። N- -o-ľadn-cu a l--t. Na pohľadnicu a list. N- p-h-a-n-c- a l-s-. --------------------- Na pohľadnicu a list. 0
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? Ak--je poštov-é do-Am--ik-? Aké je poštovné do Ameriky? A-é j- p-š-o-n- d- A-e-i-y- --------------------------- Aké je poštovné do Ameriky? 0
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? Ko--o váži b-lík? Koľko váži balík? K-ľ-o v-ž- b-l-k- ----------------- Koľko váži balík? 0
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? Mô-em-ho--o-la--l--e---u---što-? Môžem ho poslať leteckou poštou? M-ž-m h- p-s-a- l-t-c-o- p-š-o-? -------------------------------- Môžem ho poslať leteckou poštou? 0
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? A-o-dlh---rvá,-----p-íde? Ako dlho trvá, kým príde? A-o d-h- t-v-, k-m p-í-e- ------------------------- Ako dlho trvá, kým príde? 0
ኣበይ ክድውል እኽእል? K-e--ôžem---l-f----ať? Kde môžem telefonovať? K-e m-ž-m t-l-f-n-v-ť- ---------------------- Kde môžem telefonovať? 0
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? Kde--e -a-bli-š-a tel-fón-a-búdka? Kde je najbližšia telefónna búdka? K-e j- n-j-l-ž-i- t-l-f-n-a b-d-a- ---------------------------------- Kde je najbližšia telefónna búdka? 0
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? Má-e -e--fó--e --rty? Máte telefónne karty? M-t- t-l-f-n-e k-r-y- --------------------- Máte telefónne karty? 0
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? M--e-t-l------ -ozna-? Máte telefónny zoznam? M-t- t-l-f-n-y z-z-a-? ---------------------- Máte telefónny zoznam? 0
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? Vi-t--p--dv-ľ-u-do R---s--? Viete predvoľbu do Rakúska? V-e-e p-e-v-ľ-u d- R-k-s-a- --------------------------- Viete predvoľbu do Rakúska? 0
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። Mome-t----z-i-m--a. Moment. Pozriem sa. M-m-n-. P-z-i-m s-. ------------------- Moment. Pozriem sa. 0
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። Li-k--j- -t--- -bsa---á. Linka je stále obsadená. L-n-a j- s-á-e o-s-d-n-. ------------------------ Linka je stále obsadená. 0
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? Aké-číslo---e vy---i-i? Aké číslo ste vytočili? A-é č-s-o s-e v-t-č-l-? ----------------------- Aké číslo ste vytočili? 0
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። Najp-v-musít---y-oči---ulu! Najprv musíte vytočiť nulu! N-j-r- m-s-t- v-t-č-ť n-l-! --------------------------- Najprv musíte vytočiť nulu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -