Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   eo Konversacieto 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [dudek]

Konversacieto 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Esperanto Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Komf--ti-- -i-! Komfortigu vin! K-m-o-t-g- v-n- --------------- Komfortigu vin! 0
Kendinizi evinizde gibi hissedin! S---u vi- he-me! Sentu vin hejme! S-n-u v-n h-j-e- ---------------- Sentu vin hejme! 0
Ne içmek istersiniz? K--n v- ŝ-t----ri--i? Kion vi ŝatus trinki? K-o- v- ŝ-t-s t-i-k-? --------------------- Kion vi ŝatus trinki? 0
Müzik sever misiniz? Ĉu-vi--a--- m-----n? Ĉu vi ŝatas muzikon? Ĉ- v- ŝ-t-s m-z-k-n- -------------------- Ĉu vi ŝatas muzikon? 0
Klasik müzik severim. M--ŝ-t---klasik-n-mu---on. Mi ŝatas klasikan muzikon. M- ŝ-t-s k-a-i-a- m-z-k-n- -------------------------- Mi ŝatas klasikan muzikon. 0
CD’lerim burada. Jen m--j lu---sko-. Jen miaj lumdiskoj. J-n m-a- l-m-i-k-j- ------------------- Jen miaj lumdiskoj. 0
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Ĉ- -i-l-d-- -uz-------um--t--? Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? Ĉ- v- l-d-s m-z-k-n-t-u-e-t-n- ------------------------------ Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? 0
Gitarım burada. Jen m-a-----r-. Jen mia gitaro. J-n m-a g-t-r-. --------------- Jen mia gitaro. 0
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Ĉ- vi --t-s-k-n--? Ĉu vi ŝatas kanti? Ĉ- v- ŝ-t-s k-n-i- ------------------ Ĉu vi ŝatas kanti? 0
Çocuklarınız var mı? Ĉ- vi -avas gef--ojn? Ĉu vi havas gefilojn? Ĉ- v- h-v-s g-f-l-j-? --------------------- Ĉu vi havas gefilojn? 0
Köpeğiniz var mı? Ĉu ---hava- -undo-? Ĉu vi havas hundon? Ĉ- v- h-v-s h-n-o-? ------------------- Ĉu vi havas hundon? 0
Kediniz var mı? Ĉu----h-va- --t--? Ĉu vi havas katon? Ĉ- v- h-v-s k-t-n- ------------------ Ĉu vi havas katon? 0
Kitaplarım burada. Jen miaj---b-oj. Jen miaj libroj. J-n m-a- l-b-o-. ---------------- Jen miaj libroj. 0
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. M- -s--s-le-anta-ĉi---u- li-r--. Mi estas leganta ĉi-tiun libron. M- e-t-s l-g-n-a ĉ---i-n l-b-o-. -------------------------------- Mi estas leganta ĉi-tiun libron. 0
Ne okumayı seviyorsunuz? K-on-----ata---eg-? Kion vi ŝatas legi? K-o- v- ŝ-t-s l-g-? ------------------- Kion vi ŝatas legi? 0
Konsere gitmeyi sever misiniz? Ĉu -- ŝ-ta- i-i-al ko-certej-? Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? Ĉ- v- ŝ-t-s i-i a- k-n-e-t-j-? ------------------------------ Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? 0
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? Ĉ- v- --t-s--ri--l ----re-o? Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? Ĉ- v- ŝ-t-s i-i a- t-a-r-j-? ---------------------------- Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? 0
Operaya gitmeyi sever misiniz? Ĉ---i ŝata- -ri -- --e---o? Ĉu vi ŝatas iri al operejo? Ĉ- v- ŝ-t-s i-i a- o-e-e-o- --------------------------- Ĉu vi ŝatas iri al operejo? 0

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!