Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   cs Konverzace 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [dvacet]

Konverzace 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Rahatınıza bakın! U-ěl-jt--s- -o-od-í! Udělejte si pohodlí! U-ě-e-t- s- p-h-d-í- -------------------- Udělejte si pohodlí! 0
Kendinizi evinizde gibi hissedin! C-ťte--e j-k- doma! Ciťte se jako doma! C-ť-e s- j-k- d-m-! ------------------- Ciťte se jako doma! 0
Ne içmek istersiniz? Co-si dá---k-pi-í? Co si dáte k pití? C- s- d-t- k p-t-? ------------------ Co si dáte k pití? 0
Müzik sever misiniz? Máte-rád-/-ráda---dbu? Máte rád / ráda hudbu? M-t- r-d / r-d- h-d-u- ---------------------- Máte rád / ráda hudbu? 0
Klasik müzik severim. Má---á--k---i-k----ud--. Mám rád klasickou hudbu. M-m r-d k-a-i-k-u h-d-u- ------------------------ Mám rád klasickou hudbu. 0
CD’lerim burada. Ta---j-ou-má c---čka. Tady jsou má cédéčka. T-d- j-o- m- c-d-č-a- --------------------- Tady jsou má cédéčka. 0
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Hr--e---na -ěj-k----d---- nást-o-? Hrajete na nějaký hudební nástroj? H-a-e-e n- n-j-k- h-d-b-í n-s-r-j- ---------------------------------- Hrajete na nějaký hudební nástroj? 0
Gitarım burada. T---e --------a--. To je moje kytara. T- j- m-j- k-t-r-. ------------------ To je moje kytara. 0
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Zpív--e-----/-r-d-? Zpíváte rád / ráda? Z-í-á-e r-d / r-d-? ------------------- Zpíváte rád / ráda? 0
Çocuklarınız var mı? M-t--d-t-? Máte děti? M-t- d-t-? ---------- Máte děti? 0
Köpeğiniz var mı? M--e-ps-? Máte psa? M-t- p-a- --------- Máte psa? 0
Kediniz var mı? M--e -očku? Máte kočku? M-t- k-č-u- ----------- Máte kočku? 0
Kitaplarım burada. Toto -----m- -n---. Toto jsou mé knihy. T-t- j-o- m- k-i-y- ------------------- Toto jsou mé knihy. 0
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. Mám ---e--en-- tut---nih-. Mám rozečtenou tuto knihu. M-m r-z-č-e-o- t-t- k-i-u- -------------------------- Mám rozečtenou tuto knihu. 0
Ne okumayı seviyorsunuz? C--rád - r-d- --e-e? Co rád / ráda čtete? C- r-d / r-d- č-e-e- -------------------- Co rád / ráda čtete? 0
Konsere gitmeyi sever misiniz? Cho-í-e r-d - --da ---k--c--t-? Chodíte rád / ráda na koncerty? C-o-í-e r-d / r-d- n- k-n-e-t-? ------------------------------- Chodíte rád / ráda na koncerty? 0
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? Chodí---rád --rád- d- diva-l-? Chodíte rád / ráda do divadla? C-o-í-e r-d / r-d- d- d-v-d-a- ------------------------------ Chodíte rád / ráda do divadla? 0
Operaya gitmeyi sever misiniz? C-odíte---d-/ rád-----o-ery? Chodíte rád / ráda do opery? C-o-í-e r-d / r-d- d- o-e-y- ---------------------------- Chodíte rád / ráda do opery? 0

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!