Розмовник

uk Дні тижня   »   hr Dani u tjednu

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [devet]

Dani u tjednu

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Понеділок P-nedj-l--k Ponedjeljak P-n-d-e-j-k ----------- Ponedjeljak 0
Вівторок U----k Utorak U-o-a- ------ Utorak 0
Середа Srijeda Srijeda S-i-e-a ------- Srijeda 0
Четвер Četv-t-k Četvrtak Č-t-r-a- -------- Četvrtak 0
п’ятниця P-t-k Petak P-t-k ----- Petak 0
Субота S---ta Subota S-b-t- ------ Subota 0
Неділя Nedje--a Nedjelja N-d-e-j- -------- Nedjelja 0
Тиждень T--dan Tjedan T-e-a- ------ Tjedan 0
від понеділка до неділі od ---e-je------- -ed-e-je od ponedjeljka do nedjelje o- p-n-d-e-j-a d- n-d-e-j- -------------------------- od ponedjeljka do nedjelje 0
Перший день – понеділок. P-v- dan-j---onedj--jak. Prvi dan je ponedjeljak. P-v- d-n j- p-n-d-e-j-k- ------------------------ Prvi dan je ponedjeljak. 0
Другий день – вівторок. Dr----d----- uto-ak. Drugi dan je utorak. D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak. 0
Третій день – середа. T---i da--j--sr-jeda. Treći dan je srijeda. T-e-i d-n j- s-i-e-a- --------------------- Treći dan je srijeda. 0
Четвертий день – четвер. Č-----i-----j-------t-k. Četvrti dan je četvrtak. Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak. 0
П’ятий день – п’ятниця. P--i-da- ----etak. Peti dan je petak. P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak. 0
Шостий день – субота. Š--t------j- s-bo--. Šesti dan je subota. Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota. 0
Сьомий день – неділя. S-dmi -a- -e-nedj----. Sedmi dan je nedjelja. S-d-i d-n j- n-d-e-j-. ---------------------- Sedmi dan je nedjelja. 0
Тиждень має сім днів. Tjedan-i-a-se-a----na. Tjedan ima sedam dana. T-e-a- i-a s-d-m d-n-. ---------------------- Tjedan ima sedam dana. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. Mi------o--amo --t da--. Mi radimo samo pet dana. M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!