Розмовник

uk Види діяльності   »   hr Zanimanja

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinaest]

Zanimanja

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Що робить Марта? Š-o-r----M-rta? Što radi Marta? Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Вона працює в офісі. M-r-- -a-- u-u--d-. Marta radi u uredu. M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Вона працює за комп’ютером. O-a -ad- na ra-una-u. Ona radi na računalu. O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Де Марта? Gd-e--e Ma-t-? Gdje je Marta? G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
У кіно. U--in-. U kinu. U k-n-. ------- U kinu. 0
Вона дивиться фільм. Ona-----a f-lm. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Що робить Петро? Š---ra-i -e---? Što radi Petar? Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
Він навчається в університеті. O----u-ira--- --euči---tu. On studira na sveučilištu. O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
Він вивчає мови. On --udira j-z-ke. On studira jezike. O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Де Петро? Gdje j-----a-? Gdje je Petar? G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
У кафе. U -a----. U kafiću. U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Він п’є каву. On-p--- k---. On pije kavu. O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Куди вони люблять ходити? K-d- rad- i-u? Kuda rado idu? K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
На концерти. Na k----rt. Na koncert. N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. On- ---o-------u---azbu. Oni rado slušaju glazbu. O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Куди вони не люблять ходити? K--a--n---- i---ra-o? Kuda oni ne idu rado? K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
На дискотеку. U---sko. U disko. U d-s-o- -------- U disko. 0
Вони не люблять танцювати. On- -e --e----ad-. Oni ne plešu rado. O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)