Розмовник

uk У лікаря   »   id Di dokter

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
У мене візит до лікаря. S--- --m-uny-- -a-ji-bertemu--ok--r. Saya mempunyai janji bertemu dokter. S-y- m-m-u-y-i j-n-i b-r-e-u d-k-e-. ------------------------------------ Saya mempunyai janji bertemu dokter. 0
У мене візит на десяту годину. S-y---em-u-y-i ----i -am sep-l--. Saya mempunyai janji jam sepuluh. S-y- m-m-u-y-i j-n-i j-m s-p-l-h- --------------------------------- Saya mempunyai janji jam sepuluh. 0
Як Вас звати? Si-pa n--------? Siapa nama Anda? S-a-a n-m- A-d-? ---------------- Siapa nama Anda? 0
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. Si---an ---u--di-ruang-t-n-g-. Silakan duduk di ruang tunggu. S-l-k-n d-d-k d- r-a-g t-n-g-. ------------------------------ Silakan duduk di ruang tunggu. 0
Лікар зараз прийде. Dokter-ya d-ta-- se-enta---a--. Dokternya datang sebentar lagi. D-k-e-n-a d-t-n- s-b-n-a- l-g-. ------------------------------- Dokternya datang sebentar lagi. 0
Де Ви застраховані? Ap------ ---r-n-i kese-ata- A-da? Apa nama asuransi kesehatan Anda? A-a n-m- a-u-a-s- k-s-h-t-n A-d-? --------------------------------- Apa nama asuransi kesehatan Anda? 0
Що я можу для Вас зробити? Ap--y----d--a---aya----u--n ----- --d-? Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? A-a y-n- d-p-t s-y- l-k-k-n u-t-k A-d-? --------------------------------------- Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 0
У вас щось болить? Apa--h An-a mera----ak-t? Apakah Anda merasa sakit? A-a-a- A-d- m-r-s- s-k-t- ------------------------- Apakah Anda merasa sakit? 0
Де болить? D- -a---ya-- -akit? Di mana yang sakit? D- m-n- y-n- s-k-t- ------------------- Di mana yang sakit? 0
Я маю завжди болі в спині. S----sela----em---y-i--a-it p-n-g---. Saya selalu mempunyai sakit punggung. S-y- s-l-l- m-m-u-y-i s-k-t p-n-g-n-. ------------------------------------- Saya selalu mempunyai sakit punggung. 0
Я маю часто біль голови. S-ya s-r----sak-- k--a--. Saya sering sakit kepala. S-y- s-r-n- s-k-t k-p-l-. ------------------------- Saya sering sakit kepala. 0
Я маю іноді болі в животі. K--an---a-an-----a-s-k-t perut. Kadang-kadang saya sakit perut. K-d-n---a-a-g s-y- s-k-t p-r-t- ------------------------------- Kadang-kadang saya sakit perut. 0
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! Si-a-a- buka---j- b---a--atas! Silakan buka baju bagian atas! S-l-k-n b-k- b-j- b-g-a- a-a-! ------------------------------ Silakan buka baju bagian atas! 0
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! S-l-k-n-b---a--n-! Silakan berbaring! S-l-k-n b-r-a-i-g- ------------------ Silakan berbaring! 0
Тиск в порядку. Te-a-a--darahny- n-r---. Tekanan darahnya normal. T-k-n-n d-r-h-y- n-r-a-. ------------------------ Tekanan darahnya normal. 0
Я зроблю Вам укол. Saya--e-- -nd---un---an. Saya beri Anda suntikan. S-y- b-r- A-d- s-n-i-a-. ------------------------ Saya beri Anda suntikan. 0
Я дам Вам таблетки. S-y--b--- A--a---b---. Saya beri Anda tablet. S-y- b-r- A-d- t-b-e-. ---------------------- Saya beri Anda tablet. 0
Я дам Вам рецепт для аптеки. S-y- b--- -nd- --s-p -n-uk-apotik. Saya beri Anda resep untuk apotik. S-y- b-r- A-d- r-s-p u-t-k a-o-i-. ---------------------------------- Saya beri Anda resep untuk apotik. 0

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!