Я за--саны /-з-п-са-а н---рыём-да----т-ра.
Я запісаны / запісана на прыём да доктара.
Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а-
------------------------------------------
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0 Y---ap--a-y---z-pіsa------p-y-m-da-d--t-ra.Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a--------------------------------------------Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
Я -апісаны - --п-са-а--а ----м -а -----т-ю--ад-і-у.
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.
Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у-
---------------------------------------------------
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0 Y- -apі-a-- /-za--sa----a ---e- n---z--yatu-u-gadz-nu.Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u-------------------------------------------------------Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Більше мов
Натисніть на прапор!
У мене візит на десяту годину.
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.
Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
К-л- л-с-а,---ся-зіц- --п--ё----.
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай.
К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-.
---------------------------------
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0 K-l- ---k-, p-syadz-ts----p-ye-n-y.Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-.-----------------------------------Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
Д---Вы-за-----а-аны-?
Дзе Вы застрахаваныя?
Д-е В- з-с-р-х-в-н-я-
---------------------
Дзе Вы застрахаваныя? 0 Dz---- za-t-akh-vanyya?Dze Vy zastrakhavanyya?D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a------------------------Dze Vy zastrakhavanyya?
Шт- - магу-для-----зр---ць?
Што я магу для Вас зрабіць?
Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь-
---------------------------
Што я магу для Вас зрабіць? 0 S-t---a -a-u-dl------ z-abіts’?Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?S-t- y- m-g- d-y- V-s z-a-і-s-?-------------------------------Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?
Шт--- Вас-ба----?
Што ў Вас баліць?
Ш-о ў В-с б-л-ц-?
-----------------
Што ў Вас баліць? 0 Sh---u-----b-lіts’?Shto u Vas balіts’?S-t- u V-s b-l-t-’--------------------Shto u Vas balіts’?
У--я------п----ынн-----ь у-спі--.
У мяне бесперапынны боль у спіне.
У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е-
---------------------------------
У мяне бесперапынны боль у спіне. 0 U my--- -----rapynn---ol--u-s-іne.U myane besperapynny bol’ u spіne.U m-a-e b-s-e-a-y-n- b-l- u s-і-e-----------------------------------U myane besperapynny bol’ u spіne.
У-м-н----с-м-бал--ь -ывот.
У мяне часам баліць жывот.
У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т-
--------------------------
У мяне часам баліць жывот. 0 U m---e c--sa- -a-і-s’ ------.U myane chasam balіts’ zhyvot.U m-a-e c-a-a- b-l-t-’ z-y-o-.------------------------------U myane chasam balіts’ zhyvot.
Кр-вян- ц-ск-у --радк-.
Крывяны ціск у парадку.
К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у-
-----------------------
Крывяны ціск у парадку. 0 Kryv--n- tsі-k u ------u.Kryvyany tsіsk u paradku.K-y-y-n- t-і-k u p-r-d-u--------------------------Kryvyany tsіsk u paradku.
Я дам -ам-т----т--.
Я дам Вам таблеткі.
Я д-м В-м т-б-е-к-.
-------------------
Я дам Вам таблеткі. 0 Ya ----V-m --ble--і.Ya dam Vam tabletkі.Y- d-m V-m t-b-e-k-.--------------------Ya dam Vam tabletkі.
Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому.
Це показали американські дослідження.
Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов.
Це робили за допомогою компє’ютеру.
Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова.
При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації.
Результат був однозначний.
Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає.
Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі.
Причиною цього може бути ефективність мови.
Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому.
Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими.
Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе.
Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу.
Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою.
Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість.
Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів.
Або ж ми можемо сказати багато коротких слів.
Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою.
Через це наше мовлення має рівномірний ритм.
Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями.
Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано.
Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови.
Через це порозуміння було б утруднено.
Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова.
Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі.
Тому справедливим є принцип
Keep It Short and Simple!
(Коротко і просто!).
Коротко: KISS!