‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ml പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [പതിനഞ്ച്]

15 [pathinanju]

പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

pazhangalum palacharakku saadhanangalum

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
عندي فراولة. എനിക്ക് ഒരു സ്ട്രോബെറി ഉണ്ട് എനിക്ക് ഒരു സ്ട്രോബെറി ഉണ്ട് 1
eni-k- or- -t-ob--- un-u enikku oru stroberi undu
عندي كيوي وشمامة. എനിക്ക് ഒരു കിവിയും തണ്ണിമത്തനും ഉണ്ട്. എനിക്ക് ഒരു കിവിയും തണ്ണിമത്തനും ഉണ്ട്. 1
en-kku-----ki---um-t--nnim---a-u---n-u. enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
عندي برتقالة وجريب فروت. എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ചും മുന്തിരിപ്പഴവും ഉണ്ട്. എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ചും മുന്തിരിപ്പഴവും ഉണ്ട്. 1
e--k---or- o-a----m m----i----a-h-vu- --d-. enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
عندي تفاحة ومانجو. എനിക്ക് ഒരു ആപ്പിളും മാമ്പഴവും ഉണ്ട്. എനിക്ക് ഒരു ആപ്പിളും മാമ്പഴവും ഉണ്ട്. 1
en-k-u---- --p-il-m --am-azha-um un-u. enikku oru aappilum maambazhavum undu.
عندي موزة وأناناس. എനിക്ക് ഒരു വാഴപ്പഴവും പൈനാപ്പിളും ഉണ്ട്. എനിക്ക് ഒരു വാഴപ്പഴവും പൈനാപ്പിളും ഉണ്ട്. 1
enik---o-- va-zh--pa---vu- p-ina-pp-lu--u-du. enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
أنا أحضر سلطة فواكه. ഞാൻ ഒരു ഫ്രൂട്ട് സാലഡ് ഉണ്ടാക്കുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ഫ്രൂട്ട് സാലഡ് ഉണ്ടാക്കുകയാണ്. 1
n--an --u -r----u----l----nd-k--ka-aa--. njaan oru froottu saalad undakkukayaanu.
أنا آكل الخبز المحمص. ഞാൻ ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. ഞാൻ ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 1
n-aan or----s-u --z-i--u-nu. njaan oru tostu kazhikkunnu.
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. ഞാൻ വെണ്ണ കൊണ്ട് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. ഞാൻ വെണ്ണ കൊണ്ട് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 1
n---n --n-a-ko--u -r- t-st---a-hi--un--. njaan venna kondu oru tostu kazhikkunnu.
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. ഞാൻ വെണ്ണയും ജാമും ചേർത്ത് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. ഞാൻ വെണ്ണയും ജാമും ചേർത്ത് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 1
nj-an --n-ayu----am-m c--rt-----u------ -az-i--u--u. njaan vennayum jaamum cherthu oru tostu kazhikkunnu.
أنا آكل شطيرة. ഞാൻ ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുകയാണ്. 1
n--a----- s-a-dv--hu--a-hik--k--aa-u. njaan oru saandvichu kazhikkukayaanu.
أنا آكل شطيرة بالسمن. ഞാൻ അധികമൂല്യ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. ഞാൻ അധികമൂല്യ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 1
nj-a- ---i--mo-ly---pa-o-ic-- oru --andvichu -a-h--kun--. njaan adhikamoolya upayogichu oru saandvichu kazhikkunnu.
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. ഞാൻ അധികമൂല്യവും തക്കാളിയും ചേർത്ത് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. ഞാൻ അധികമൂല്യവും തക്കാളിയും ചേർത്ത് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 1
n-aan-adh--amoo-yav-m---akk-a---u- cher--- o-u s--n-vic-u---zh--ku--u. njaan adhikamoolyavum thakkaaliyum cherthu oru saandvichu kazhikkunnu.
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. അപ്പവും ചോറും വേണം. അപ്പവും ചോറും വേണം. 1
a-p--u- --or-m v----. appavum chorum venam.
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. ഞങ്ങൾക്ക് മത്സ്യവും സ്റ്റീക്കുകളും ആവശ്യമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് മത്സ്യവും സ്റ്റീക്കുകളും ആവശ്യമാണ്. 1
nja-gal-ku--al---v-- st----u-a--- aa-a---a----u. njangalkku malsyavum steekkukalum aavashyamaanu.
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. പിസ്സയും പരിപ്പുവടയും വേണം. പിസ്സയും പരിപ്പുവടയും വേണം. 1
pis---um ----pp--ad---m ---am. pissayum parippuvadayum venam.
ماذا نحتاج بعد؟ നമുക്ക് ഇനിയും എന്താണ് വേണ്ടത്? നമുക്ക് ഇനിയും എന്താണ് വേണ്ടത്? 1
n-m--ku-e---um ------nu-vend-t--? namukku eniyum enthaanu vendathu?
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. സൂപ്പിനായി നമുക്ക് ക്യാരറ്റും തക്കാളിയും വേണം. സൂപ്പിനായി നമുക്ക് ക്യാരറ്റും തക്കാളിയും വേണം. 1
sup-i---yi-nam-kku---r----m t---ka-l---m -e---. suppinaayi namukku carattum thakkaaliyum venam.
أين توجد سوبر ماركت؟ ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ് എവിടെയാണ്? ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ് എവിടെയാണ്? 1
or-----e----r-k-tu --i---a--u? oru supermaarkketu evideyaanu?

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!