brýle
-ینک
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
ey-a--
________
-y-a--
---------
eynak
Zapomněl své brýle.
او---ر-] عی--ش ----ر---ش ک--- --ت.
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-] ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
0
oo --ord- ----k----ra -a---m---- --rd----s---
__ (_____ e_______ r_ f_________ k_____ a______
-o (-o-d- e-n-k-s- r- f-r-a-o-s- k-r-e- a-t--
------------------------------------------------
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
Zapomněl své brýle.
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
Kdepak jsou jeho brýle?
عینک- کجا-ت-
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
----ke-- -oja-s---
________ k__________
-y-a-e-h k-j-a-t--
---------------------
eynakesh kojaast?
Kdepak jsou jeho brýle?
عینکش کجاست؟
eynakesh kojaast?
hodinky / hodiny
سا-ت
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
s-a-t-
________
-a-a--
---------
saaat
hodinky / hodiny
ساعت
saaat
Jeho hodinky jsou rozbité.
س--------م--- -را-----.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-] خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد] خراب است.
0
--a-- -o-(---d) ---ra-b as----
_____ o_ (_____ k______ a______
-a-a- o- (-o-d- k-a-a-b a-t--
--------------------------------
saaat oo (mord) kharaab ast.
Jeho hodinky jsou rozbité.
ساعت او (مرد] خراب است.
saaat oo (mord) kharaab ast.
Hodiny visí na stěně.
-اعت -ه -یو-ر-آوی----است.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
-aa---be-d--ar-a--iz----a-t.--
_____ b_ d____ a_______ a______
-a-a- b- d-v-r a-v-z-a- a-t--
--------------------------------
saaat be divar aavizaan ast.
Hodiny visí na stěně.
ساعت به دیوار آویزان است.
saaat be divar aavizaan ast.
pas
-ا-پ--ت
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
-------t
___________
-a-s-o-t--
------------
paasport
pas
پاسپورت
paasport
Ztratil svůj pas.
ا- (مرد] ----و--ش-را -م کر---اس--
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-] پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
0
-- (-o-d- -a-sp-r-esh-ra-----a-de- ------
__ (_____ p__________ r_ g_ k_____ a______
-o (-o-d- p-a-p-r-e-h r- g- k-r-e- a-t--
-------------------------------------------
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
Ztratil svůj pas.
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
Kde je jeho pas?
پس پاس--رتش--ج-ست؟
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
------a--p---------j-a-t?---
___ ___________ k____________
-a- -a-s-o-t-s- k-j-a-t---
-------------------------------
pas paasportesh kojaast?
Kde je jeho pas?
پس پاسپورتش کجاست؟
pas paasportesh kojaast?
ona – její (svůj / svoje]
-نه----ل -ن-ا
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
-an-a--ma-l -a-h-a-
___________ a________
-a-h-a-m-a- a-n-a--
----------------------
aanhaa-maal aanhaa
ona – její (svůj / svoje]
آنها-مال آنها
aanhaa-maal aanhaa
Ty děti nemohou najít své rodiče.
ب---- نم--ت-ان-- -ا-------د ر---یدا --ن--
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
---heh------e-i-tava---nd -----d-----h-d r--pey-----on--d.--
__________ n_____________ v________ k___ r_ p_____ k_________
-a-h-h-h-a n-m---a-a-n-n- v-a-e-e-n k-o- r- p-y-a- k-n-n-.--
--------------------------------------------------------------
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
Ty děti nemohou najít své rodiče.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
ا-ا ---جا-ه-ت-د، د--ن-----آ--د-
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
a-------ja- -astand- -a---------a----d!-
____ ______ h_______ d______ m______________
-m-a -a-j-a h-s-a-d- d-a-a-d m---a-a-d---
----------------------------------------------
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
--ا-(----- ---] – -ا---ما
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد] – مال شما
0
sh-m-- (--kha-ta---or-- – m-al------a
______ (_________ m____ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-r-) – m-a- s-o-a--
-----------------------------------------
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
شما (مخاطب مرد] – مال شما
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
آ-ا- مولر- مس--ر---------- -ود؟
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
a-gha-------------saa-e-at-ta-n-c-eg---eh-bo-d?-
________ m_____ m______________ c________ b_______
-a-h-a-e m-l-r- m-s-a-e-a-e-a-n c-e-o-n-h b-o-?--
---------------------------------------------------
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
آقا- مول-،---سر-----جا ه-تن--
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
---h--y- --l-r,-ha----e---n ko-aa ha----d?-
________ m_____ h__________ k____ h__________
-a-h-a-e m-l-r- h-m-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
-م--(--اطب--و--] – مال---ا
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-] – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث] – مال شما
0
----a--(mo--aatab m---------maa- shom----
______ (_________ m______ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-a-a-) – m-a- s-o-a--
-------------------------------------------
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
شما (مخاطب مونث] – مال شما
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
خ-نم-ا-میت- --ر-ا- چط-ر ب-د؟
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
-h-anom e--m--- -a-ar-ta-- c-e--- -o--?
_______ e______ s_________ c_____ b_______
-h-a-o- e-h-i-, s-f-r-t-a- c-e-o- b-o-?--
-------------------------------------------
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
خانم---م-ت---و--تا- --ا-ه----؟
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
-h-a--m-es--i-----ohare--a----j-a---sta-d---
_______ e______ s__________ k____ h__________
-h-a-o- e-h-i-, s-o-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?