Proč jsi nepřišel?
Ինչ--- ---ր -կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I--h’-՞--h’ye-r -e-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Proč jsi nepřišel?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Byl jsem nemocný.
Ես -----դ---:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes h---nd -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Byl jsem nemocný.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný.
Ե- չ---եկե---ո--վ--տ- -- հի---դ-է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye- c-’yei-ye---- -o-o-h-t-- ye- -ivand--i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Proč nepřišla?
Ի--ու՞--էր ն--ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h-u՞--h’er-n- ---el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Proč nepřišla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Byla unavená.
Նա-հ-գ------:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na h-gnat---r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Byla unavená.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Nepřišla, protože byla unavená.
Նա -էր եկել- ո-----տև -- հ----ծ -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na ch-e----kel- ---o----ev-n- ---nats -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Nepřišla, protože byla unavená.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Proč nepřišel?
Ինչ--- չ----ա-եկե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’u- ch’-r--- -e-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Proč nepřišel?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Nechtělo se mu.
Ն- -ա--ւյք-չ---եր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na h-chu-k---h’-n-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Nechtělo se mu.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Nepřišel, protože se mu nechtělo.
Նա--է-----լ- որովե-ետև նա հ---ւ---չուն--:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-c-’e- yeke-,--oro-ehete- n-------y---ch-un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Nepřišel, protože se mu nechtělo.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Proč jste nepřišli?
Ինչո---չ-ի- -կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-c-’-՞-ch’y-i-- yekel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Proč jste nepřišli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Máme rozbité auto.
Մ-----------փչա------:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---m---y-na- -----a-s---l -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Máme rozbité auto.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto.
Մեն--չ-ի----կ--, ---վհ-տև-------քեն-ն--չացե- է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---’-c--ein-’ ye--l,--oro-h-tev-mer--ek-y--a- p’c--at-------r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Proč ti lidé nepřišli?
Ի----՞ չ-ի--մա-դ-- եկե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-----c-’--n ma-d-k --k-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Proč ti lidé nepřišli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Ujel jim vlak.
Ն--նք-գ----ից-էի- --շա---:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a--- --a---k-it-- ei--u-h-ts-y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ujel jim vlak.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Nepřišli, protože jim ujel vlak.
Ն--ն- -է-----ե---ո----ետև---աց-ի---ի- ուշա--լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nran-’ c-’-i------l- vor-v-e-ev g-a-----i----e-n -s--t--yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Nepřišli, protože jim ujel vlak.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Proč jsi nepřišel?
Ին-ու՞---ի--ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch’-՞-c--ei--ye-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Proč jsi nepřišel?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Nesměl jsem.
Ի-ձ--է-----ելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I------’-r ----li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Nesměl jsem.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl.
Ես -է- -կ-լ,----վհ-տ---նձ-չ-ր ---ե--:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-- c---i ----l, vo-o-h-t-v -n-- -h-er --reli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli