சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ரயிலில்   »   mk Во воз

34 [முப்பத்தி நான்கு]

ரயிலில்

ரயிலில்

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

Vo voz

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? Да-и --а-е в-зот-з- Бер--н? Д___ о__ е в____ з_ Б______ Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-? --------------------------- Дали ова е возот за Берлин? 0
Dal- o-a-ye---zot za -y--lin? D___ o__ y_ v____ z_ B_______ D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n- ----------------------------- Dali ova ye vozot za Byerlin?
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? К-г--трг---а -о-о-? К___ т______ в_____ К-г- т-г-у-а в-з-т- ------------------- Кога тргнува возот? 0
Kogu- t-g-----a vo-o-? K____ t________ v_____ K-g-a t-g-n-o-a v-z-t- ---------------------- Kogua trgunoova vozot?
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? К--а пр--тиг-ува--оз-т-----е-л--? К___ п__________ в____ в_ Б______ К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- Б-р-и-? --------------------------------- Кога пристигнува возот во Берлин? 0
K-g---p-ist-g-noo-a vozot--o--------? K____ p____________ v____ v_ B_______ K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n- ------------------------------------- Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? П-ос--те-----ам--- д- по-и-ам? П________ с____ л_ д_ п_______ П-о-т-т-, с-е-м л- д- п-м-н-м- ------------------------------ Простете, смеам ли да поминам? 0
P---t--t--- s---am li-d- p-m--a-? P__________ s_____ l_ d_ p_______ P-o-t-e-y-, s-y-a- l- d- p-m-n-m- --------------------------------- Prostyetye, smyeam li da pominam?
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். М-с-а--д--- о-а-- м--то-ме--о. М_____ д___ о__ е м____ м_____ М-с-а- д-к- о-а е м-е-о м-с-о- ------------------------------ Мислам дека ова е моето место. 0
M----- d---a o-- ye-moyet----e---. M_____ d____ o__ y_ m_____ m______ M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-. ---------------------------------- Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். М-сл-----к- -и- сед-----а-м---о м--то. М_____ д___ В__ с_____ н_ м____ м_____ М-с-а- д-к- В-е с-д-т- н- м-е-о м-с-о- -------------------------------------- Мислам дека Вие седите на моето место. 0
M-s--m-dyek--V--- -y-di-ye -a m--eto-mye-to. M_____ d____ V___ s_______ n_ m_____ m______ M-s-a- d-e-a V-y- s-e-i-y- n- m-y-t- m-e-t-. -------------------------------------------- Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? К--е е ваг-н----- -п----? К___ е в______ з_ с______ К-д- е в-г-н-т з- с-и-њ-? ------------------------- Каде е вагонот за спиење? 0
K---- -- ------o- z- sp-ye-ye? K____ y_ v_______ z_ s________ K-d-e y- v-g-o-o- z- s-i-e-y-? ------------------------------ Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. В--оно---а-с-и-њ--- на крајо--од во---. В______ з_ с_____ е н_ к_____ о_ в_____ В-г-н-т з- с-и-њ- е н- к-а-о- о- в-з-т- --------------------------------------- Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0
V-g-ono- z- ---y-њye-y- -a --aјo- ------o-. V_______ z_ s_______ y_ n_ k_____ o_ v_____ V-g-o-o- z- s-i-e-y- y- n- k-a-o- o- v-z-t- ------------------------------------------- Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். А-ка-е-е ва-оно--за ----ње- - ---почет-к--. А к___ е в______ з_ ј______ – Н_ п_________ А к-д- е в-г-н-т з- ј-д-њ-? – Н- п-ч-т-к-т- ------------------------------------------- А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0
A ka-ye -e----uono- -a -adyeњy-? --Na---chy----o-. A k____ y_ v_______ z_ ј________ – N_ p___________ A k-d-e y- v-g-o-o- z- ј-d-e-y-? – N- p-c-y-t-k-t- -------------------------------------------------- A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? Мож-- ли-да спи-ам -о--? М____ л_ д_ с_____ д____ М-ж-м л- д- с-и-а- д-л-? ------------------------ Можам ли да спијам долу? 0
Moʐ-- l- -----iјam-d---o? M____ l_ d_ s_____ d_____ M-ʐ-m l- d- s-i-a- d-l-o- ------------------------- Moʐam li da spiјam doloo?
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? Мо--м-----а -п---м----сре----та? М____ л_ д_ с_____ в_ с_________ М-ж-м л- д- с-и-а- в- с-е-и-а-а- -------------------------------- Можам ли да спијам во средината? 0
M---m ----- s---am vo-----d---t-? M____ l_ d_ s_____ v_ s__________ M-ʐ-m l- d- s-i-a- v- s-y-d-n-t-? --------------------------------- Moʐam li da spiјam vo sryedinata?
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? Мо----л- да -п--а----р-? М____ л_ д_ с_____ г____ М-ж-м л- д- с-и-а- г-р-? ------------------------ Можам ли да спијам горе? 0
Mo-a- -i-d- spiјa--guo--e? M____ l_ d_ s_____ g______ M-ʐ-m l- d- s-i-a- g-o-y-? -------------------------- Moʐam li da spiјam guorye?
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? Ког- ќ- би-е-- на -----ц-т-? К___ ќ_ б_____ н_ г_________ К-г- ќ- б-д-м- н- г-а-и-а-а- ---------------------------- Кога ќе бидеме на границата? 0
K-gua --y- bi-ye--- -- -u-a-itzata? K____ k___ b_______ n_ g___________ K-g-a k-y- b-d-e-y- n- g-r-n-t-a-a- ----------------------------------- Kogua kjye bidyemye na guranitzata?
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? К-лк- до-г--т--- па-у-а-е---до--ер---? К____ д____ т___ п_________ д_ Б______ К-л-у д-л-о т-а- п-т-в-њ-т- д- Б-р-и-? -------------------------------------- Колку долго трае патувањето до Берлин? 0
Kolk------g-- t--ye ---oov-њy-t--do-By--li-? K_____ d_____ t____ p___________ d_ B_______ K-l-o- d-l-u- t-a-e p-t-o-a-y-t- d- B-e-l-n- -------------------------------------------- Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin?
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? Да---в--о- ---ни? Д___ в____ д_____ Д-л- в-з-т д-ц-и- ----------------- Дали возот доцни? 0
Da-i-vo----d-tz-i? D___ v____ d______ D-l- v-z-t d-t-n-? ------------------ Dali vozot dotzni?
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? Им----л- н-што -а---т--е? И____ л_ н____ з_ ч______ И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-њ-? ------------------------- Имате ли нешто за читање? 0
Im---- ---n-e-hto -- --ita---? I_____ l_ n______ z_ c________ I-a-y- l- n-e-h-o z- c-i-a-y-? ------------------------------ Imatye li nyeshto za chitaњye?
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? Може л--ч-в---ов-е -- до--- -ешт- ----ад-њ- и з---иењ-? М___ л_ ч____ о___ д_ д____ н____ з_ ј_____ и з_ п_____ М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е- ------------------------------------------------------- Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0
Moʐy- -- chov--k -vdye da -obiye---eshto-za-ј--y--ye i za-piy----? M____ l_ c______ o____ d_ d_____ n______ z_ ј_______ i z_ p_______ M-ʐ-e l- c-o-y-k o-d-e d- d-b-y- n-e-h-o z- ј-d-e-y- i z- p-y-њ-e- ------------------------------------------------------------------ Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? Д-л--б- -е-ра-----л---- -.00 -а-от-Ве-мо--м? Д___ б_ м_ р________ в_ 7___ ч____ В_ м_____ Д-л- б- м- р-з-у-и-е в- 7-0- ч-с-т В- м-л-м- -------------------------------------------- Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? 0
Dal---i -y- -azb--di-----o -.0- ch---t-Vy- m--am? D___ b_ m__ r__________ v_ 7___ c_____ V__ m_____ D-l- b- m-e r-z-o-d-l-e v- 7-0- c-a-o- V-e m-l-m- ------------------------------------------------- Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -