| அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? |
-אם--ו --כ-ת -ב-ל-ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-im zo-z- h-r--eve---'be--i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? |
ב-יזו ש-- ----- -ר-בת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--y-o -ha'a- yo--e-- h--ake--t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? |
----- ש-ה מגיעה ה------ברלין?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b---zo-sha----m-g-'ah ha-a--v----'ber--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? |
--יח-- -פשר --בו--
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
slix-h, ef-h---l-'---r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். |
ס-י-ה---ה--מקום-----
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli-a----e- ham--om--se-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். |
----ה,--- / ה--ושב - ת -מקו- -לי.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli-ah,-at--/-t yo-h--/-os--vet-ba---o--sseli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? |
הי-ן--מ-א קר-----י-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--k--n----t-a --r-n-hash-y--h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. |
ק--------- נ-צ- -ק-ה --כב-.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar-- ------n-h--i-t---b----eh ----k-v-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். |
היכ- נ--א ק--ן-המ--דה? ב--י---הרכב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-kha---imts- qa--n -a-is-a---? -'--ila- -a-ak-v-t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? |
-וכל --ש-- -מ-ה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-h---li---n -'matah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? |
אוכ- ל---ן--אמ-ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukhal-l---on ba'--t--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? |
א-כל-לישו--ל-----
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u--al lis-o- l'ma'---?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? |
מ-י -גי---ג----
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-t-i-na-ia---g--l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? |
כ-- ז-- א---ת ---י-ה--ברלין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kam-h zm-n ---khe--h-n-----h ---er--n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? |
הא-----ב- --חרת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'i- h----e-et---'--ere-?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? |
י--לך --ה--לק----
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-sh-le-h--lakh -ash'-- l-qro?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? |
---ר לקנות-כאן ------א-ול ו-ש--ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e--har --qno- -a-n-mas-'---l'----l--'-ish---?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? |
--כ- /-י---עי- -ו-- -ש-ה--ב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tukha-/----li--'-a-----t--b'---'----h---?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|