| ขอโทษ ครับ / คะ! |
----ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-----!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ขอโทษ ครับ / คะ!
סליחה!
slixah!
|
| ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? |
ת--- - י ל-ז-- לי-
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t----l/--k----la'azor--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? |
היכ- יש--סעד- ---ה?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-ykh----e-h -is---a- to-a-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ |
ל- / - שמאל--מ-ב- ----ה-
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh/y --m-'-ah m----er --pin--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ |
--שיך-/ -י-א- עוד --ת ישר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta-s-i--/ta-sh---i -z--- q-s-- y--h--.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ |
---ם עו--מ-- --ר-ימ--ה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umis--m--d-m-'-- me-e---em-n--.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ |
ת----- י גם-----ע--א----ו--
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-k-a---ukhl- -a- lin-o'--b---o---.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ |
--כל---- ג- לנס---ברכבת------י--
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t---a---u--li gam-li-so'a ---a-ev-t-haxas-mali-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ |
תוכל-/-- פשוט ל--וב-אח-י.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk-al--u-hli p--h-- -a-a-o- -x--a-.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? |
כי-- ניתן-להג-ע--א---י-ן---דור-ל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k----ad--i--n--'--gi'a l-it-----on -ak-dur--el?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! |
ת--ה---צי -- הג-ר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t--ts-h-ta--si ----ag-----.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! |
---/-- ד-ך-ה------
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s--s'i --re-h ham--har--.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ |
סע-/ --ע---ר--ור-ה-ל-שי.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s'i a- la---z-- --s--i-hi.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ |
פנה ---נ- א--ב--וב ---שו- ימ---.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p---/--i -z-bar-xo--har--s--- -'--n-h.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป |
סע-/ - אחר-כ--י-ר-מע-- ל---ת ----
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s'i ax-r-k--h y----r---'-----latso--t-ha-a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? |
סליחה------ ניתן-ל--יע-ל-ד- התע-פה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s------ k-ytsad-nit-n-l--agia--is------a--'uf--?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน |
ה-י--וב לנ-וע ברכב- -ת---ת.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hakh- tov -ins-'a---r-k-----h-taxt--.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| ออกที่สถานีสุดท้าย |
סע - ---שו-----לת--- ה-חר----
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/s'--pa------d-------n---h-'-xa-ona-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|