መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   pl Mini-rozmówki 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Ską--pa----pa-i----ho-z-? S___ p__ / p___ p________ S-ą- p-n / p-n- p-c-o-z-? ------------------------- Skąd pan / pani pochodzi? 0
ካብ ባሰል። Z B---l-i. Z B_______ Z B-z-l-i- ---------- Z Bazylei. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ba--l-- ------ Sz-a-c--ii. B______ l___ w S__________ B-z-l-a l-ż- w S-w-j-a-i-. -------------------------- Bazylea leży w Szwajcarii. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Cz- -o-- ---- / pani --z-d-t------a----ül--r-? C__ m___ p___ / p___ p__________ p___ M_______ C-y m-g- p-n- / p-n- p-z-d-t-w-ć p-n- M-l-e-a- ---------------------------------------------- Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። O- -e-t-c---ozi---em. O_ j___ c____________ O- j-s- c-d-o-i-m-e-. --------------------- On jest cudzoziemcem. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። On ---i-- -il---j---ka-h. O_ m___ w k____ j________ O- m-w- w k-l-u j-z-k-c-. ------------------------- On mówi w kilku językach. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? C-y-jes- p-- ---a-i----aj--i--ws----az? C__ j___ p__ / p___ t____ p_______ r___ C-y j-s- p-n / p-n- t-t-j p-e-w-z- r-z- --------------------------------------- Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ni-,-b-łe- /-b-łam-t- już w---ie-----r---. N___ b____ / b____ t_ j__ w u_______ r____ N-e- b-ł-m / b-ł-m t- j-ż w u-i-g-y- r-k-. ------------------------------------------ Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ale-t---o ty--i--. A__ t____ t_______ A-e t-l-o t-d-i-ń- ------------------ Ale tylko tydzień. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? J-k -ię----- /-p--i-- --- p-d-ba? J__ s__ p___ / p___ u n__ p______ J-k s-ę p-n- / p-n- u n-s p-d-b-? --------------------------------- Jak się panu / pani u nas podoba? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። B-rdzo--L-d----są m--i. B______ L_____ s_ m____ B-r-z-. L-d-i- s- m-l-. ----------------------- Bardzo. Ludzie są mili. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Kr--o-raz -ó--i-ż-m--si---odoba. K________ r______ m_ s__ p______ K-a-o-r-z r-w-i-ż m- s-ę p-d-b-. -------------------------------- Krajobraz również mi się podoba. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Ki---e---p-n-/ pani-z-z-w-du? K__ j___ p__ / p___ z z______ K-m j-s- p-n / p-n- z z-w-d-? ----------------------------- Kim jest pan / pani z zawodu? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Je--e--t-um----m. J_____ t_________ J-s-e- t-u-a-z-m- ----------------- Jestem tłumaczem. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Tł-ma-zę -s---ki. T_______ k_______ T-u-a-z- k-i-ż-i- ----------------- Tłumaczę książki. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Je-t---- sa- --pa-i sam--tuta-? J___ p__ s__ / p___ s___ t_____ J-s- p-n s-m / p-n- s-m- t-t-j- ------------------------------- Jest pan sam / pani sama tutaj? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-e,------żona-/-m-j -ą--je-t -e--n-. N___ m___ ż___ / m__ m__ j___ z_ m___ N-e- m-j- ż-n- / m-j m-ż j-s- z- m-ą- ------------------------------------- Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። A---m---st dwó--- -o--- --i--i. A t__ j___ d_____ m____ d______ A t-m j-s- d-ó-k- m-i-h d-i-c-. ------------------------------- A tam jest dwójka moich dzieci. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -