መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   pl W pociągu

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Cz- to-je-- p------do B-rlina? C__ t_ j___ p_____ d_ B_______ C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? O -t--e---dj---ż--ten --ci-g? O k_____ o_______ t__ p______ O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? O -tór-j---n--oc-ą- -ę--ie w--e-l-n--? O k_____ t__ p_____ b_____ w B________ O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? P-ze-r-sz-----z- mog- pr-ejś-? P___________ c__ m___ p_______ P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። T-----t ----a-m-je-m-e--ce. T_ j___ c____ m___ m_______ T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Są--ę, ż---a--- --ni s--d-i-n--m-im--ie-scu. S_____ ż_ p__ / p___ s_____ n_ m___ m_______ S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? G---e----- wa--n--y-ial-y? G____ j___ w____ s________ G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። W-go--s-p--l-y-je-t n- ko-c---o--ąg-. W____ s_______ j___ n_ k____ p_______ W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። A -d--e -e-t -agon -e---u--cy-n-- – N---oc-----. A g____ j___ w____ r_____________ – N_ p________ A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Czy m-g- s--ć n- ---e? C__ m___ s___ n_ d____ C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-- --g- spa- po---o-ku? C__ m___ s___ p_ ś______ C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Czy mo-ę sp-ć --------? C__ m___ s___ n_ g_____ C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? Kie-y-b---ie-y na--r-n--y? K____ b_______ n_ g_______ K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? Ja- d--g- t--a-p-d--ż -o--erl-na? J__ d____ t___ p_____ d_ B_______ J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? C-- t-n ---i----a -pó-n---ie? C__ t__ p_____ m_ o__________ C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? Ma---- /--ani -------c--ta-i-? M_ p__ / p___ c__ d_ c________ M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? Cz- -oż-a-t- d--t-ć-coś-do -ed--n-----p-ci-? C__ m____ t_ d_____ c__ d_ j_______ i p_____ C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? M--e---ie -an /----i -bu---ć-o--.-0? M___ m___ p__ / p___ o______ o 7____ M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -