መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   pl uzasadnić coś 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [siedemdziesiąt pięć]

uzasadnić coś 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Dla-z-g----- --p--i--i- p--yjd--e? D_______ p__ / p___ n__ p_________ D-a-z-g- p-n / p-n- n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------- Dlaczego pan / pani nie przyjdzie? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Po---a-j--- t--- brz-dka. P_____ j___ t___ b_______ P-g-d- j-s- t-k- b-z-d-a- ------------------------- Pogoda jest taka brzydka. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Ni--pr-yjd-,---n-------o--d- j-st---ka brz-dka. N__ p_______ p_______ p_____ j___ t___ b_______ N-e p-z-j-ę- p-n-e-a- p-g-d- j-s- t-k- b-z-d-a- ----------------------------------------------- Nie przyjdę, ponieważ pogoda jest taka brzydka. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? D---zeg- o---ie p-zyj-z--? D_______ o_ n__ p_________ D-a-z-g- o- n-e p-z-j-z-e- -------------------------- Dlaczego on nie przyjdzie? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Ni- --s------p--sz-ny. N__ z_____ z__________ N-e z-s-a- z-p-o-z-n-. ---------------------- Nie został zaproszony. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። On ni-----y-dzie- -o --- -o-tał--a-r-sz-ny. O_ n__ p_________ b_ n__ z_____ z__________ O- n-e p-z-j-z-e- b- n-e z-s-a- z-p-o-z-n-. ------------------------------------------- On nie przyjdzie, bo nie został zaproszony. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? D-acze---nie prz-jdz-e-z? D_______ n__ p___________ D-a-z-g- n-e p-z-j-z-e-z- ------------------------- Dlaczego nie przyjdziesz? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Ni----- c-a-u. N__ m__ c_____ N-e m-m c-a-u- -------------- Nie mam czasu. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Ni- p--y--ę---o ni----m--za-u. N__ p_______ b_ n__ m__ c_____ N-e p-z-j-ę- b- n-e m-m c-a-u- ------------------------------ Nie przyjdę, bo nie mam czasu. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? D-ac---o------o-t--i---? D_______ n__ z__________ D-a-z-g- n-e z-s-a-i-s-? ------------------------ Dlaczego nie zostaniesz? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። M-s-ę ----cz- p---aco-ać. M____ j______ p__________ M-s-ę j-s-c-e p-p-a-o-a-. ------------------------- Muszę jeszcze popracować. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N-e-zos-a-ę--p--iew----us-ę -esz--e p-p-------. N__ z_______ p_______ m____ j______ p__________ N-e z-s-a-ę- p-n-e-a- m-s-ę j-s-c-e p-p-a-o-a-. ----------------------------------------------- Nie zostanę, ponieważ muszę jeszcze popracować. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Dl--z-go -a--/ ---i-j-ż ----e? D_______ p__ / p___ j__ i_____ D-a-z-g- p-n / p-n- j-ż i-z-e- ------------------------------ Dlaczego pan / pani już idzie? 0
ደኺመ ኣሎኹ። J---e--zmęc-ony-- -mę-z---. J_____ z_______ / z________ J-s-e- z-ę-z-n- / z-ę-z-n-. --------------------------- Jestem zmęczony / zmęczona. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Idę, -o-jest-m -m--z-ny - z-----na. I___ b_ j_____ z_______ / z________ I-ę- b- j-s-e- z-ę-z-n- / z-ę-z-n-. ----------------------------------- Idę, bo jestem zmęczony / zmęczona. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? D---ze-- --n-/-p-n---u---e---e? D_______ p__ / p___ j__ j______ D-a-z-g- p-n / p-n- j-ż j-d-i-? ------------------------------- Dlaczego pan / pani już jedzie? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። J------ż --źno. J___ j__ p_____ J-s- j-ż p-ź-o- --------------- Jest już późno. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Jadę,-p--i-w-- jes---u- póź-o. J____ p_______ j___ j__ p_____ J-d-, p-n-e-a- j-s- j-ż p-ź-o- ------------------------------ Jadę, ponieważ jest już późno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -